by Michel Nostradamus
Century I
Quatrain 1,1
Estant assis de nuict secret estude
Seul repos sur la selle d'aerain;
Flambe exigu sortant de solitude
Fait prosperer qui n'est croire vain.
Sitting alone at night in secret study;
it is placed on the brass tripod.
A slight flame comes out of the emptiness and
makes successful that which should not be believed
in vain.
Quatrain 1,2
La verge en main mise au milieu de BRANCHES
De l'onde il moulle & le limbe & le pied:
Un peur & voix fremissant par les manches:
Splendeur divine. Le divin pres s'assied.
The wand in the hand is placed in the middle of the
tripod's legs.
With water he sprinkles both the hem of his garment
and his foot.
A voice, fear: he trembles in his robes.
Divine splendour; the god sits nearby.
Quatrain 1,3
Quand la licture du tourbillon versee,
Et seront faces de leurs manteaux convers:
La republique par gens nouveaux vexe,
Lors blancs & rouges jugeront l'envers
When the litters are overturned by the whirlwind
and faces are covered by cloaks,
the new republic will be troubled by its people.
At this time the reds and the whites will rule wrongly.
Quatrain 1,4
Par l'univers sera faict un monarque,
Qu'en paix & vie ne sera longuement,
Lors se perdra la piscature barque,
Sera regie en plus grand detriment.
In the world there will be made a king
who will have little peace and a short life.
At this time the ship of the Papacy will be lost,
governed to its greatest detriment.
Quatrain 1,5
Chasss seront pour faire long combat,
Par le pays seront plus fort grevs:
Bourg & Cit auront plus grand debat,
Carcas Narbonne auront coeur esprouvz.
They will be driven away for a long drawn out fight.
The countryside will be most grievously troubled.
Town and country will have greater struggle.
Carcassonne and Narbonne will have their hearts tried.
Quatrain 1,6
L'oeil de Ravenne sera destitu,
Quand ses pieds les ailles failliront:
Les deux de Bress auront constitu,
Turin Derseil que Gaulois fouleront.
The eye of Ravenna will be forsaken,
when his wings will fail at his feet.
The two of Bresse will have made a constition
for Turin and Vercelli, which the French will trample
underfoot
Quatrain 1,7
Tard arriv l'execution faicte,
Le vent contraire lettres aux chemin prinses:
Les conjurez xiiii d'une secte:
Par le Rousseau semez les entreprinses.
Arrived too late, the act has been done.
The wind was against them, letters intercepted on
their way.
The conspirators were fourteen of a party.
By Rousseau shall these enterprises be undertaken.
Quatrain 1,8
Combien de fois prinse cit solaire.
Seras changeant les loix barbares & vaines:
Ton mal s'approche. Plus sera tributaire,
La grand Hadrie recourira des veines.
How often will you be captured, O city of the sun
?
Changing laws that are barbaric and vain.
Bad times approach you. No longer will you be enslaved.
Great Hadrie will revive your veins.
Quatrain 1,9
De l'Orient viendra la coeur Punique
Facher Hadrie & les hoirs Romulides
Accompagn de la classe Libyque
Temples Mellites & proches isles vuides.
From the Orient will come the African heart
to trouble Hadrie and the heirs of Romulus.
Accompanied by the Libyan fleet
the temples of Malta and nearby islands shall be
deserted.
Quatrain 1,10
Serpens transmis dans la caige de fer,
Ou les enfans septaines du Roy sont pris:
Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer,
Ains mourir voir de fruict mort & cris.
A coffin is put into the vault of iron,
where seven children of the king are held.
The ancestors and forebears will come forth from
the depths of hell,
lamenting to see thus dead the fruit of their line.
Quatrain 1,11
Le mouvement de sens, coeur, pieds & mains,
Seront d'accord Naples, Lyon, Sicille:
Glaves, feux, eaux puis aux nobles Romains
Plongez tuez mors par cerveau debile.
The motion of senses, heart, feet and hands
will be in agreement between Naples, Lyon and Sicily.
Swords, fire, floods, then the noble Romans drowned,
killed or dead because of a weak brain.
Quatrain 1,12
Dans peu dira faulce brute fragile,
De bas en haut eslue promptement:
Puis un instant desloyale & labile,
Qui de Veronne aura gouvernement.
There will soon be talk of a treacherous man, who
rules a short time,
quickly raised from low to high estate.
He will suddenly turn disloyal and volatile.
This man will govern Verona.
Quatrain 1,13
Les exilez pare ire, haine intestine,
Feront au Roy grand conjuration:
Secret mettront ennemis par la mine,
Et ses vieux siens contre aux sedition.
Through anger and internal hatreds, the exiles
will hatch a great plot against the king.
Secretly they will place enemies as a threat,
and his own old (adherents) will find sedition against
them.
Quatrain 1,14
De gent esclave chansons, chant & requestes,
Captifs par Princes & Seigneur aux prisons:
A l'avenir par idiots sans testes,
Seront reus par divines oraisons.
From the enslaved populace, songs, chants and demands,
while Princes and Lords are held captive in prisons.
These will in the future by headless idiots
be received as divine prayers
Quatrain 1,15
Mars nous menace par la force bellique,
Septante fois fera le sang espandre:
Auge & ruine de l'Ecclesiastique,
Et plus ceux qui d'eux rien voudront entendre.
Mars threatens us with the force of war
and will cause blood to be spilt seventy times.
The clergy will be both exalted and reviled moreover,
by those who wish to learn nothing of them.
Quatrain 1,16
Faulx l'estang joint vers le Sagitaire,
En son hault AUGE de l'exaltation,
Peste, famine, mort de main militaire,
La siecle approche renouvation.
A scythe joined with a pond in Sagittarius
at its highest ascendant.
Plague, famine, death from military hands;
the century approaches its renewal.
Quatrain 1,17
Par quarante ans l'Iris n'apparoistra,
Par quarante ans tous les jours sera veu:
La terre aride en siccit croistra,
Et grans deluges quand sera aperceu.
For forty years the rainbow will not be seen.
For forty years it will be seen every day.
The dry earth will grow more parched,
and there will be great floods when it is seen.
Quatrain 1,18
Par la discorde negligence Gauloise,
Sera passaige Mahommet ouvertL
De sang tremp la terre & mer Senoise,
Le port phocen de voiles & nefs couvert.
Because of French discord and negligence
an opening shall be given to the Mohammedans.
The land and sea of Siena will be soaked in blood,
and the port of Marseilles covered with ships and
sails.
Quatrain 1,19
Lors que serpens viendront circuir l'are,
Le sang Troyen vex par les Espaignes:
Par eux grand nombre en sera faicte tare.
Chef fruict, cach aux mares dans les saignes.
When the snakes surround the altar,
and the Trojan blood is troubled by the Spanish.
Because of them, a great number will be lessened.
The leader flees, hidden in the swampy marshes.
Quatrain 1,20
Tours, Orleans, Blois, Angiers, Reims, & Nantes,
Cits vexes par subit changement:
Par langues estranges seront tendues tentes,
Fleuves, dards Rones, terre & mer tremblement.
The cities of Tours, Orleans, Blois, Angers, Reims
and Nantes
are troubled by sudden change.
Tents will be pitched by (people) of foreign tongues;
rivers, darts at Rennes, shaking of land and sea.
Quatrain 1,21
Profonde argille blanche nourrit rochier,
Qui d'un abisme istra lactineuse:
En vain troublez ne l'oseront toucher,
Ignorans estre au fond terre argilleuse.
The rock holds in its depths white clay
which will come out milk-white from a cleft
Needlessly troubled people will not dare touch it,
unaware that the foundation of the earth is of clay.
Quatrain 1,22
Ce que vivra & n'ayant ancien sens,
Viendra leser mort son artifice:
Austun, Chalan, Langres & les deux Sens,
La gresle & glace fera grand malefice.
A thing existing without any senses
will cause its own end to happen through artifice.
At Autun, Chalan, Langres and the two Sens
there will be great damage from hail and ice.
Quatrain 1,23
Au mois troisiesme se levant le soleil
Sanglier, Liepard au champ Mars pour combattre:
Liepard laiss, au ciel extend son oeil,
Un aigle autour de Soleil voit s'esbattre.
In the third month, at sunrise,
the Boar and the Leopard meet on the battlefield.
The fatigued Leopard looks up to heaven
and sees an eagle playing around the sun.
Quatrain 1,24
A cit neufue pensif pour condemner,
L'oisel de proye au ciel se vient offrir:
Apres victoire captifs pardonner,
Cremone & Mantoue grands maux aura souffert
At the New City he is thoughtful to condemn;
the bird of prey offers himself to the gods.
After victory he pardons his captives.
At Cremona and Mantua great hardships will be suffered.
Quatrain 1,25
Perdu trouv, cach de si long siecle,
Sera Pasteur demi Dieu honor:
Ains que la lune acheve son grand siecle,
Par autres vents sera deshonor.
The lost thing is discovered, hidden for many centuries.
Pasteur will be celebrated almost as a god-like figure.
This is when the moon completes her great cycle,
but by other rumours he shall be dishonoured.
Quatrain 1,26
Le grand du fouldre tumbe d'heure diurne,
Mal & predict par porteur postulaire:
Suivant presage tumbe d'heure nocturne,
Conflict Reims, Londres, Etrusque pestifere.
The great man will be struck down in the day by a
thunderbolt.
An evil deed, foretold by the bearer of a petition.
According to the prediction another falls at night
time.
Conflict at Reims, London, and pestilence in Tuscany.
Quatrain 1,27
Dessouz de chaine Guien du ciel frapp,
Non loing de l est cach le tresor:
Qui par longs siecles avoit est grapp,
Trouve mourra, l'oeil crev de ressort:
Beneath the oak tree of Gienne, struck by lightning,
the treasure is hidden not far from there.
That which for many centuries had been gathered,
when found, a man will die, his eye pierced by a
spring.
Quatrain 1,28
La tour de Boucq craindra fuste barbare
Un temps, long temps apres barque hesperique:
Bestail, gens, meubles tous deux feront grand tare
Taurus & Libra quelle mortelle picque?
Tobruk will fear the barbarian fleet for a time,
then much later the Western fleet.
Cattle, people, possessions, all will be quite lost.
What a deadly combat in Taurus and Libra.
Quatrain 1,29
Quand la poisson terrestre & aquatique,
Par forte vague au gravier sera mis:
Sa forme estrange sauve & horrifique,
Par mer aux mure bien tost les ennemis.
When the fish that travels over both land and sea
is cast up on to the shore by a great wave,
its shape foreign, smooth and frightful.
From the sea the enemies soon reach the walls.
Quatrain 1,30
La nef estrange par le tourment marin,
Abourdera pres de port incogneu:
Nonobstant signes de rameau palmerin,
Apres mort pille bon avis tard venu.
Because of the storm at sea the foreign ship
will approach an unknown port.
Notwithstanding the signs of the palm branches,
afterwards there is death and pillage. Good advice
comes too late.
Quatrain 1,31
Tant d'ans les guerres en Gaule dureront
Outre la course du Castalon monoarque:
Victoire incerte trois grands couronneront,
Aigle, coq, lune, lion, soleil en marque.
The wars in France will last for so many years
beyond the reign of the Castulon kings.
An uncertain victory will crown three great ones,
the Eagle, the Cock, the Moon, the Lion, the Sun
in its house.
Quatrain 1,32
Le grand empire sera tost translat,
En lieu petit, qui bien tost viendra croistre:
Lieu bien infine d'exigue cont,
Ou au milieu viendra poser son sceptre.
The great Empire will soon be exchanged
for a small place, which soon will begin to grow.
A small place of tiny area
in the middle of which he will come to lay down his
sceptre.
Quatrain 1,33
Pres d'un grand pont de plaine spatieuse,
Le grand lion par forces Cesarees:
Fera abbattre hors cit rigoreuse,
Par effrai portes lui seront reseres.
Near a great bridge near a spacious plain
the great lion with the Imperial forces
will cause a falling outside the austere city.
Through fear the gates will be unlocked for him.
Quatrain 1,34
L'oiseau de proie volant la semestre,
Avant conflict faict aux Franois pareure:
L'un bon prendra l'un ambigue sinistre,
La partie foible tiendra par bon augure.
The bird of prey flying to the left,
before battle is joined with the French, he makes
preparations.
Some will regard him as good, others bad or uncertain.
The weaker party will regard him as a good omen.
Quatrain 1,35
Le lion jeune le vieux surmontera,
En champ bellique par singulier duelle:
Dans caige d'or les yeux lui crevera,
Deux classes une, puis mourir, mort cruelle.
The young lion will overcome the older one,
in a field of combat in single fight:
He will pierce his eyes in their golden cage;
two wounds in one, then he dies a cruel death.
Quatrain 1,36
Tard la monarque se viendra repentir
De n'avoir mis mort son adversaire:
Mais viendra bien plus hault consentir,
Que tout son song par mort fera deffaire.
Too late the king will repent
that he did not put his adversary to death.
But he will soon come to agree to far greater things
which will cause all his line to die.
Quatrain 1,37
Un peu devant que le soleil s'excuse,
Conflict donn grand peuple dubiteux:
Profliges, port marin ne faict response,
Pont & sepulchre en deux estranges lieux.
Shortly before sun set, battle is engaged.
A great nation is uncertain.
Overcome, the sea port makes no answer,
the bridge and the grave both in foreign places.
Quatrain 1,38
Le sol & l'aigle an victuer paroistront
Response vaine au vaincu l'on asseure:
Par cor ne cris harnois n'arresteront,
Vindicte paix par mors si acheve l'heure.
The Sun and the Eagle will appear to the victor.
An empty answer assured to the defeated.
Neither bugle nor shouts will stop the soldiers.
Liberty and peace, if achieved in time through death.
Quatrain 1,39
De nuict dans lict le suspresme estrangle,
Par trop avoir sejourn, blond esleu:
Par trois l'empire subrog exanche,
A mort mettra carte, et pacquet ne leu.
At night the last one will be strangled in his bed
because he became too involved with the blond heir
elect.
The Empire is enslaved and three men substituted.
He is put to death with neither letter nor packet
read.
Quatrain 1,40
La trombe fausse dissimulant folie,
Fera Bisance un changement de loix:
Istra d'Egypte qui veut que l'on deslie,
Edict changeant monnaies & alois.
The false trumpet concealing maddness
will cause Byzantium to change its laws.
From Egypt there will go forth a man who wants
the edict withdrawn, changing money and standards.
Quatrain 1,41
Seige en cit est de nuict assaillie,
Peu eschaps non loin de mer conflict:
Femme de joie, retours fils defaillie,
Poison & lettres cachees dans le plic.
The city is beseiged and assaulted by night;
few have escaped; a battle not far from the sea.
A woman faints with joy at the return of her son,
poison in the folds of the hidden letters.
Quatrain 1,42
Le dix Kalende d'Avril de faict Gothique,
Resuscit encor par gens malins:
Le feu estainct assembl diabolique,
Cherchant les os du d'Amant & Pselin.
The tenth day of the April Calends, calculated in
Gothic fashion
is revived again by wicked people.
The fire is put out and the diabolic gathering
seek the bones of the demon of Psellus.
Quatrain 1,43
Avant qu'advienne le changement d'Empire
Il adviendra un cas bien merveilleux:
Un champ mu, le pillier de paphire
Mis translat sur le rocher noilleux.
Before the Empire changes
a very wonderful event will take place.
The field moved, the pillar of porphyry
put in place, changed on the gnarled rock.
Quatrain 1,44
En bref seront de retour sacrifices,
Contrevenans seront mis martyre:
Plus ne seront maines, abbez, ne novices,
Le miel sera beaucoup plus cher que cire.
In a short time sacrifices will be resumed,
those opposed will be put (to death) like martyrs.
The will no longer be monks, abbots or novices.
Honey shall be far more expensive than wax.
Quatrain 1,45
Secteur de sectes grand peine au delateur,
Beste en theatre, dresse le jeu scenique,
De faict antique ennobly l'inventeur,
Par sectes monde confus & schismatique.
A founder of sects, much trouble for the accuser:
A beast in the theatre prepares the scene and plot.
The author ennobled by acts of older times;
the world is confused by schismatic sects.
Quatrain 1,46
Tout aupres d'Aux, de Lestoure & Mirande,
Grand feu du ciel en trois nuicts tumbera:
Cause adviendra bien stupende & mirande,
Bien peu aupres la terre tremblera.
Very near Auch, Lectoure and Mirande
a great fire will fall from the sky for three nights.
The cause will appear both stupefying and marvellous;
shortly afterwards there will be an earthquake.
Quatrain 1,47
Du lac Leman les sermons fascheront,
Les Jours seront reduicts par les sepmaines:
Puis mois, puis ans, puis tous defailliront,
Les magistrats damneront leurs loix vaines.
The speeches of Lake Leman will become angered,
the days will drag out into weeks,
then months, then years, then all will fail.
The authorities will condemn their useless powers.
Quatrain 1,48
Vingt ans du regne de la lune passez,
Sept mil and autre tiendra sa monarchie:
Quand le soleil prendra ses jours lassez,
Lors accomplit & mine ma prophetie.
When twenty years of the Moon's reign have passed
another will take up his reign for seven thousend
years.
When the exhausted Sun takes up his cycle
then my prophecy and threats will be accomplished.
Quatrain 1,49
Beaucoup avant telles menees,
Ceux d'orient par la vertu lunaire:
L'an mil sept cens feront grands emmenees,
Subjugant presque le coing Aquilonaire.
Long before these happenings
the people of the East, influenced by the Moon,
in the year 1700 will cause many to be carried away,
and will almost subdue the Northern area.
Quatrain 1,50
De l'aquatique triplicit naistra.
D'un qui fera le jeudi pour sa feste:
Son bruit, loz, regne, sa puissance croistra,
Par terre & mer aux Oriens tempeste.
From the three water signs will be born a man
who will celebrate Thursday as his holiday.
His renown, praise, rule and power will grow
on land and sea, bringing trouble to the East.
Quatrain 1,51
Chef d'Aries, Jupiter & Saturne,
Dieu eternel quelles mutations?
Puis par long siecle son maling temps retourne
Gaule, & Italie quelles emotions?
The head of Aries, Jupiter and Saturn.
Eternal God, what changes!
Then the bad times will return again after a long
century;
what turmoil in France and Italy.
Quatrain 1,52
Les deux malins de Scorpion conjoinct,
Le grand seigneur meutri dedans sa salle:
Pesta l'Eglise par le nouveau roy joinct
L'Europe basse & Septentrionale.
Two evil influences in conjunction in Scopio.
The great lord is murdered in his room.
A newly appointed king persecutes the Church,
the lower (parts of) Europe and in the North.
Quatrain 1,53
Las qu'on verra grand peuple tourment,
Et la loi saincte en totale ruine:
Par autres loix toute la Cristient,
Quand d'or, d'argent trouve nouvelle mine.
Alas, how we will see a great nation sorely troubled
and the holy law in utter ruin.
Christianity (governed) throughout by other laws,
when a new source of gold and silver is discovered.
Quatrain 1,54
Deux revolts faicte de maling falcigere,
De regne & siecles faict permutation:
Le mobil signe son endroit si ingere,
Aux deux egaux & d'inclination.
Two revolutions will be caused by the evil scythe
bearer
making a change of reign and centuries.
The mobile sign thus moves into its house:
Equal in favour to both sides.
Quatrain 1,55
Soubs l'opposite climat Babylonique,
Grand sera de sang effusion:
Que terre & mer, air, ciel sera inique,
Sectes, faim, regnes, pestes, confusion.
In the land with a climate opposite to Babylon
there will be great shedding of blood.
Heaven will seem unjust both on land and sea and
in the air.
Sects, famine, kingdoms, plagues, confusion.
Quatrain 1,56
Vous verres tost & tard taire grand change,
Horreurs extremes, & vindications:
Que si la lune conduicte par son ange,
Le ciel s'approche des inclinations.
Sooner and later you will see great changes made,
dreadful horrors and vengeances.
For as the moon is thus led by its angel
the heaves draw near to the Balance.
Quatrain 1,57
Par grand discord la trombe tremblera
Accord rompu dressant la teste au ciel:
Bouche sanglante dans le sang nagere,
Au sol la face ointe de laict & miel.
The trumpet shakes with great discord.
An agreement broken: lifting the face to heaven:
the bloody mouth will swim with blood;
the face anointed with milk and honey lies on the
ground.
Quatrain 1,58
Tranche le ventre, naistra avec deux testes,
Et quatre bras: quelques ans entiers vivra:
Jour qui Alquiloie celebrera ses festes,
Fossen, Turin, chef Ferrare suivra.
Through a slit in the belly a creature will be born
with two heads
and four arms: it will survive for some few years.
The day that Alquiloie celebrates his festivals
Fossana, Turin and the ruler of Ferrara will follow.
Quatrain 1,59
Les exilez deportez dans les isles,
Au changement d'un plus cruel monarque
Seront meurtris: & mis deux les scintiles,
Qui de parler ne seront estez parques.
The exiles deported to the islands
at the advent of an even more cruel king
will be murdered. Two will be burnt
who were not sparing in their speech.
Quatrain 1,60
Un Empereur naistra pres d'Italie
Qui a l'Empire sera vendu bien cher:
Diront avec quels gens il se ralie,
Qu'on trouvera moins prince que boucher.
An Emperor will be born near Italy,
who will cost the Empire very dearly.
They will say, when they see his allies,
that he is less a prince than a butcher.
Quatrain 1,61
La republique miserable infelice
Sera vastee de nouveau magistrat:
Leur grand amus de l'exile malefice,
Fera Sueve ravir leur grand contracts.
The wretched, unfortunate republic
will again be ruined by a new authority.
The great amount of ill will accumulated in exile
will make the Swiss break their important agreement.
Quatrain 1,62
Le grande parte las que feront les lettres,
Avant le cycle de Latona parfaict:
Feu grand deluge plus par ignares sceptres,
Que de long siecle ne se verra refaict.
Alas! what a great loss there will be to learning
before the cycle of the Moon is completed.
Fire, great floods, by more ignorant rulers;
how long the centuries until it is seen to be restored.
Quatrain 1,63
Les fleurs passs diminue le monde,
Long temps la paix terres inhabites:
Seur marchera par ciel, serre, mer & onde:
Puis de nouveau les guerres suscites.
Pestilences extinguished, the world becomes smaller,
for a long time the lands will be inhabited peacefully.
People will travel safely through the sky (over)
land and seas:
then wars will start up again.
Quatrain 1,64
De nuict soleil penseront avoir veu,
Quand le pourceau demi-homme on verra:
Bruict, chant, bataille, au ciel battre aperceu:
Es bestes brutes parler lon orra.
At night they will whine they have seen the sun,
when they see the half pig man:
Noise, screams, battles seen fought in the skies.
The brute beasts will be heard to speak.
Quatrain 1,65
Enfant sans mains jamais veu si grand faudre,
L'enfant royal au feu d'oesteuf bless:
Au pui brises fulgures allant mouldre,
Trois souz les chaines par le milieu trousss
A child without hands, never so great a thunderbolt
seen,
the royal child wounded at a game of tennis.
At the well lightning strikes, joining together
three trussed up in the middle under the oaks.
Quatrain 1,66
Celui qui lors portera les nouvelles,
Apres un peu il viendra respirer
Viviers, Tournon, Montferrand & Pradelles,
Gresle & tempestes les fera soupirer.
He who then carries the news,
after a short while will (stop) to breathe:
Viviers, Tournon, Montferrand and Praddelles;
hail and storms will make them grieve.
Quatrain 1,67
La grande famine que je sens approcher,
Souvent tourner, puis estre universelle:
Si grand & long qu'un viendra arracher,
Du bois racine & l'enfant de mamelle
The great famine which I sense approaching
will often turn (in various areas) then become world
wide.
It will be so vast and long lasting that (they) will
grab
roots from the trees and children from the breast.
Quatrain 1,68
O quel horrible & malheureux tourment,
Trois innocens qu'on viendra livrer:
Poison suspecte, mal garde tradiment,
Mis en horreur par bourreaux envirez.
O to what a dreadful and wretched torment
are three innocent people going to be delivered.
Poison suggested, badly guarded, betrayal.
Delivered up to horror by drunken executioners.
Quatrain 1,69
La grand montaigne ronde de sept stades,
Apres paix, guerre, faim, innondation:
Roulera loin abismant grands contrades,
Mesmes antiques, & grand fondation.
The great mountain, seven stadia round,
after peace, war, famine, flooding.
It will spread far, drowning great countries,
even antiquities and their mighty foundations.
Quatrain 1,70
Plui, faim, guerre en Perse non cesse,
La foi trop grand trahira le monarque:
Par la finie Gaule commencee,
Secret augure pour un estre parque.
Rain, famine and war will not cease in Persia;
too great a faith will betray the monarch.
Those (actions) started in France will end there,
a secret sign for on to be sparing.
Quatrain 1,71
La tour marine trois fois prise & reprise,
Par Hespagnols, Barbares, Ligurins:
Marseilles & Aix, Arles par ceux de Pise,
Vast, feu, fer, pill Avignon des Thurins.
The marine tower will be captured and retaken three
times
by Spaniards, barbarians and Ligurians.
Marseilles and Aix, Ales by men of Pisa,
devastation, fire, sword, pillage at Avignon by the
Turinese.
Quatrain 1,72
De tout Marseille des habitants changee,
Course & poursuitte jusqu'au pres de Lyon,
Nalbon Tholoze par Bordeaux outragee,
Tuez captifs presque d'un million.
The inhabitants of Marseilles completely changed,
fleeing and pursued as far as Lyons.
Narbonne, Toulouse angered by Bordeaux;
the killed and captive are almost one million.
Quatrain 1,73
France cinq pars par neglect assaillie,
Tunis, Argel esmuez par Persiens:
Leon, Seville, Barcelonne faillie
N'aura la classe par les Venetiens.
France shall be accused of neglect by her five partners.
Tunis, Algiers stirred up by the Persians.
Leon, Seville and Barcelona having failed,
they will not have the fleet because of the Venetians.
Quatrain 1,74
Apres sejourn vogueront en Epire
Le grand secours viendra vers Antoche:
Le noir poil crespe tendra fort l'Empire
Barbe d'aerain se roustira en broche
After a rest they will travel to Epirus,
great help coming from around Antioch.
The curly haired king will strive greatly for the
Empire,
the brazen beard will be roasted on a spit.
Quatrain 1,75
Le tyran Sienne accupera Savone,
Le fort gaign tiendra classe marine:
Les deux armees par la marque d'Ancomme,
Par effrayeur le chef s'en examine.
The tyrant of Siena will occupy Savona,
having won the fort he will restrain the marine fleet.
Two armies under the standard of Ancona:
the leader will examine them in fear.
Quatrain 1,76
D'un nom farouche tel profer sera,
Que les trois soeurs auront fato le nom:
Puis grand peuple par langue & faict dira
Plus que nul autre bruit & renom.
The man will be called by a barbaric name
that three sisters will receive from destiny.
He will speak then to a great people in words and
deeds,
more than any other man will have fame and renown.
Quatrain 1,77
Entre deux mers dressera promontaire,
Que plus mourra par le mords du cheval:
Le sien Neptune pliera voille noire,
Par Calpre & classe aupres de Rocheval.
A promontory stands between two seas:
A man who will die later by the bit of a horse;
Neptune unfurls a black sail for his man;
the fleet near Gibraltar and Rocheval.
Quatrain 1,78
D'un chef naistra sens hebet
Degenerant par savoir & par armes:
Le chef de France par sa soeur redout,
Champs divisez, concedez aux gendarmes.
To an old leader will be born an idiot heir,
weak both in knowledge and in war.
The leader of France is feared by his sister,
battlefields divided, conceded to the soldiers.
Quatrain 1,79
Bazaz, Lestore, Condon, Ausch, Agine,
Esmens par loix querelle & menopole:
Car Bourd, Toulouze Bay mettra en ruine.
Renouveller voulant leur tauropole.
Bazas, Lectoure, Condon, Auch and Agen
are troubled by laws, disputes and monopolies.
Carcassone, Bordeaux, Toulouse and Bayonne will be
ruined
when they wish to renew the massacre.
Quatrain 1,80
De la sixieme clair splendeur celeste,
Viendra tonner si fort en la Bourgogne:
Puis naistra monstre de treshideuse beste,
Mars, Avril, Mai, Juin grand charpin & rongne.
From the sixth bright celestial light
it will come to thunder very strongly in Burgundy.
Then a monster will be born of a very hideous beast:
In March, April, May and June great wounding and
worrying.
Quatrain 1,81
D'humain troupeau neuf seront mis part,
De jugement & conseil separez:
Leur sort sera divis en depart,
Kappa, Thita, Lamda, mors bannis esgarez.
Nine will be set apart from the human flock,
separated from judgment and advise.
Their fate is to be divided as they depart.
Kappa, Thita, Lamda, dead, banished and scattered.
Quatrain 1,82
Quand les colomnes de bois grande tremblee,
D'Auster conduicte couverte de rubriche:
Tant videra dehors grand assemblee:
Trembler Vienne & le Pays d'Austriche.
When the great wooden columns tremble
in the south wind, covered with blood.
Such a great assembly then pours forth
that Vienna and the land of Austria will tremble.
Quatrain 1,83
La gent estrange divisera butins,
Saturne en Mars son regard furieux:
Horrible estrange aux Tosquans & Latins,
Grecs qui seront frapper curieux
The alien nation will divide the spoils.
Saturn in dreadful aspect in Mars.
Dreadful and foreign to the Tuscans and Latins,
Greeks who will wish to strike.
Quatrain 1,84
Lune obscurie aux profondes tenebres
Son frere passe de couleur ferrugine:
Le grand cach long temps soubs le tenebres,
Tiedera fer dans la plaie sanguine.
The moon is obscured in deep gloom,
his brother becomes bright red in colour.
The great one hidden for a long time in the shadows
will hold the blade in the bloody wound.
Quatrain 1,85
Par la response de dame Roi troubl,
Ambassadeurs mespriseront leur vie:
Le grand ses freres contrefera doubl,
Par deux mourront ire, haine, ennui.
The king is troubled by the queen's reply.
Ambassadors will fear for their lives.
The greater of his brothers will doubly disguise
his action,
two of them will die through anger, hatred and envy.
Quatrain 1,86
La grande rine quand se verra vaincue,
Fera excs de masculin courage:
Sus cheval, fleuve passera toute nue,
Suite par fer: foi fera outrage.
When the great queen sees herself conquered,
she will show an excess of masculine courage.
Naked, on horseback, she will pass over the river
pursued by the sword: she will have outraged her
faith
Quatrain 1,87
Ennosigee feu du centre de terre.
Fera trembler au tour de cit neufue:
Deux grands rochiers long temps feront la guerre,
Puis Arethuse rougira nouveau fleuve
Earthshaking fire from the centre of the earth
will cause tremors around the New City.
Two great rocks will war for a long time,
then Arethusa will redden a new river.
Quatrain 1,88
Le divin mal surprendra le grand prince,
Un peu devant aura femme espousee.
Son appuy & credit un coup viendra mince.
Conseil mourra pour la teste rassee.
The divine wrath overtakes the great Prince,
a short while before he will marry.
Both supporters and credit will suddenly diminish.
Counsel, he will die because of the shaven heads.
Quatrain 1,89
Tous ceux de Ilerde seront dans la Moselle,
Mettant mort tous ceux de Loire & Seine:
Le cours marin viendra pres d'haute velle,
Quand Espagnols ouvrira toute veine.
Those of Lerida will be in the Moselle,
kill all those from the Loire and Seine.
The seaside track will come near the high valley,
when the Spanish open every route.
Quatrain 1,90
Bourdeaux, Poitiers au son de la campane,
A grand classe ira jusques l'Angon:
Contre Gaulois sera lear tramontane,
Quand monstre hideux naistra pres de Orgon.
Bordeaux and Poitiers at the sound of the bell
will go with a great fleet as fas as Langon.
A great rage will surge up against the French,
when an hideous monster is born near Orgon.
Quatrain 1,91
Les dieux feront aux humains apparence,
Ce qu'il seront auteurs de grand conflict:
Avant ciel veu serein espee & lance
Que vers main guache sera plus grand affiict.
The gods will make it appear to mankind
that they are the authors of a great war.
Before the sky was seen to be free of weapons and
rockets:
the greatest damage will be inflicted on the left.
Quatrain 1,92
Sous un la paix par tout sera clamee
Mais non long temps pill & rebellion:
Par refus ville, terre, & mer entamee,
Mors & captifs le tiers d un million.
Under one man peace will be proclaimed everywhere,
but not long after will be looting and rebellion.
Because of a refusal, town, land and see will be
broached.
About a third of a million dead or captured.
Quatrain 1,93
Terre Italique pres des monts tremblera,
Lyon & coq non trop confederez:
En lieu de peur l'un l'autre s'aidera.
Seul Catulon & Celtes moderez.
The Italian lands near the mountains will tremble.
The Cock and the Lion not strongly united.
In place of fear they will help each other.
Freedom alone moderates the French.
Quatrain 1,94
Au port Selin le tyran mis mort,
La Libert non pourtant recouvree:
Le nouveau Marc par vindicte & remort
Dame par force de frayeur honnoree
The tyrant Selim will be put to death at the harbour
but Liberty will not be regained, however.
A new war arises from vengeance and remorse.
A lady is honoured through force of terror.
Quatrain 1,95
Devant moustier trouv enfant besson,
De heroic sang de moine & vestutisque:
Son bruit par secte langue & puissance son,
Qu'on dira fort esleue le vopisque.
In front of a monastery will be found a twin infant
from the illustrious and ancient line of a monk.
His fame, renown and power through sects and speech
is such that they will say the living twin is deservedly
chosen.
Quatrain 1,96
Celui qu'aura la charge de destruire
Templus, & sectes, changez par fantasie:
Plus aux rochiers qu'aux vivans viendra nuire,
Par langue ornee d'oreilles ressasie
A man will be charged with the destruction
of temples and sectes, altered by fantasy.
He will harm the rocks rather than the living,
ears filled with ornate speeches.
Quatrain 1,97
Ce que fer, flamme n'a sceu paracheuer,
La douce langue an conseil viendra fair:
Par repos, songe, le Roy fera resver,
Plus l'ennemy en feu, sang militaire.
That which neither weapon nor flame could accomplish
will be achieved by a sweet speaking tongue in council.
Sleeping, in a dream, the king will see
the enemy not in war or of military blood.
Quatrain 1,98
Le chef qu'aura conduit peuple infiny
Loing de son ciel, de meurs & langue estrange:
Cinq mil en Crete & Thessalie fini
Le chef fuyant, sauv en marine grange.
The leader who will conduct great numbers of people
far from their skies, to foreign customs and language.
Five thousand will die in Crete and Thessaly,
the leader fleeing in a sea-going supply ship.
Quatrain 1,99
Le grand monarque que fera compagnie,
Avec deux rois unis par amit:
O quel soupir fera la grand mesgnie,
Enfans Narbon l'entour quel piti
The great king will join
with two kings, united in friendship.
How the great household will sigh:
around Narbon what pity for the children.
Quatrain 1,100
Longtemps au ciel sera veu gris oiseau,
Aupres de Dole & de Touscane terre:
Tenant au bec un verdoyant rameau,
Mourra tost grand & finera la guerre.
For a long time a grey bird will be seen in the sky
near Dole and the lands of Tuscany.
He holds a flowering branch in his beak,
but he dies too soon and the war ends.
CENTURIE II
Quatrain 2,1
VERS Aquitaine par insuls Britanniques
De par eux-mesmes grandes incursions
Pluyes, gelees feront terroirs iniques,
Port Selyn fortes fera inuasions.
Towards Aquitaine by the British isles
By these themselves great incursions.
Rains, frosts will make the soil uneven,
"Port Selyn" will make mighty invasions
Quatrain 2,2
La teste bleue fera la teste blanche
Autant de mal, que France a faict leur bien:
Mort l'anthene, grand pendu sus la branche,
Quand prins des siens le Roy dira combien.
The blue head will inflict upon the white head
As much evil as France has done them good:
Dead at the sail-yard the great one hung on the branch.
When seized by his own the King will say how much.
Quatrain 2,3
Pour la chaleur solitaire sus la mer,
De Negrepont les poissons demy cuits:
Les habitans viendront entamer,
Quand Rhod & Gennes leur faudra le biscuit.
Because of the solar heat on the sea
Of Euboea the fishes half cooked:
The inhabitants will come to cut them,
When the biscuit will fail Rhodes and Genoa.
Quatrain 2,4
Depuis Monach iusqu'aupres de Sicille,
Toute la plage demourra desolee:
Il n'y aura fauxbourgs, cit, ne ville,
Que par Barbares pillee soit & vollee.
From Monaco to near Sicily
The entire coast will remain desolated:
There will remain there no suburb, city or town
Not pillaged and robbed by the Barbarians.
Quatrain 2,5
Qu'en dans poisson, fer & lettre enfermee,
Hors sortira, qui puis fera la guerre,
Aura par mer sa classe bien ramee,
Apparoissant pres de Latine terre.
That which is enclosed in iron and letter in a fish,
Out will go one who will then make war,
He will have his fleet well rowed by sea,
Appearing near Latin land.
Quatrain 2,6
Aupres des portes & dedans deux citez
Seront deux fleaux, & onc n'apperceut vn tel,
Faim, dedans peste, de fer hors gens boutez,
Crier secours au grand Dieu immortel.
Near the gates and within two cities
There will be two scourges the like of which was
never seen,
Famine within plague, people put out by steel,
Crying to the great immortal God for relief.
Quatrain 2,7
Entre plusieurs aux isles deportez,
L'vn estre nay deux dents en la gorge
Mourront de faim les arbres esbrotez,
Pour eux neuf Roy, nouuel edict leur forge.
Amongst several transported to the isles,
One to be born with two teeth in his mouth
They will die of famine the trees stripped,
For them a new King issues a new edict.
Quatrain 2,8
Temples sacrez prime faon Romaine,
Reietteront les gofres fondements,
Prenant leurs loix premieres & humaines,
Chassant non tout des saincts les cultements.
Temples consecrated in the original Roman manner,
They will reject the excess foundations,
Taking their first and humane laws,
Chasing, though not entirely, the cult of saints.
Quatrain 2,9
Neuf ans le regne le maigre en paix tiendra,
Puis il cherra en soif si sanguinaire,
Pour luy peuple sans foy & loy mourra
Tu vn beaucoup plus debonnaire.
Nine years the lean one will hold the realm in peace,
Then he will fall into a very bloody thirst:
Because of him a great people will die without faith
and law
Killed by one far more good-natured.
Quatrain 2,10
Auant long temps le tout sera rang,
Nous esperons vn siecle bien senestre,
L'estat des masques & des seuls bien chang.
Peu trouueront qu' son rang veuille estre.
Before long all will be set in order,
We will expect a very sinister century,
The state of the masked and solitary ones much changed,
Few will be found who want to be in their place.
Quatrain 2,11
Le prochain fils de l'aisnier paruiendra
Tant esleu iusqu'au regne des fors:
Son aspre gloire vn chacun craindra,
Mais ses enfans du regne gettez hors.
The nearest son of the elder will attain
Very great height as far as the realm of the privileged:
Everyone will fear his fierce glory,
But his children will be thrown out of the realm.
Quatrain 2,12
Yeux clos ouuerts d'antique fantasie,
L'habit des seuls seront mis neant:
Le grand monarque chastiera leur frenaisie,
Ravir des temples le thresor par deuant.
Eyes closed, opened by antique fantasy,
The garb of the monks they will be put to naught:
The great monarch will chastise their frenzy,
Ravishing the treasure in front of the temples.
Quatrain 2,13
Le corps sans ame plus n'estre en sacrifice,
Iour de la mort mis en natiuit:
L'esprit diuin fera l'ame felice,
Voiant le verbe en son eternit.
The body without soul no longer to be sacrificed:
Day of death put for birthday:
The divine spirit will make the soul happy,
Seeing the word in its eternity.
Quatrain 2,14
A Tours, Gien, gard seront yeux penetrans,
Descouuriront de loing la grand sereine:
Elle & sa suitte au port seront entrans,
Combat, poussez, puissance souueraine.
At Tours, Gien, guarded, eyes will be searching,
Discovering from afar her serene Highness:
She and her suite will enter the port,
Combat, thrust, sovereign power.
Quatrain 2,15
Vn peu deuant monarque trucid?
Castor Pollux en nef, astre crinite:
L'erain public par terre & mer vuid,
Pise, Ast, Ferrare, Turin terre interdicte.
Shortly before the monarch is assassinated,
Castor and Pollux in the ship, bearded star:
The public treasure emptied by land and sea,
Pisa, Asti, Ferrara, Turin land under interdict.
Quatrain 2,16
Naples, Palerme, Sicile, Syracuses,
Nouueaux tyrans, fulgures feux celestes:
Force de Londres, Gand, Bruxelles & Suses,
Grand hecatombe, triomphe faire festes.
Naples, Palermo, Sicily, Syracuse,
New tyrants, celestial lightning fires:
Force from London, Ghent, Brussels and Susa,
Great slaughter, triumph leads to festivities.
Quatrain 2,17
Le champ du temple de la vierge vestale,
Non esloign d'Ethne & monts Pyrenees:
Le grand conduit est cach dans la male,
North gettez fleuues & vignes mastinees.
The field of the temple of the vestal virgin,
Not far from Elne and the Pyrenees mountains:
The great tube is hidden in the trunk.
To the north rivers overflown and vines battered.
Quatrain 2,18
Nouelle & pluye subite, impetueuse,
Empeschera subit deux exercites.
Pierre ciel, feux faire la mer pierreuse,
La mert de sept terre & marin subites.
New, impetuous and sudden rain
Will suddenly halt two armies.
Celestial stone, fires make the sea stony,
The death of seven by land and sea sudden.
Quatrain 2,19
Nouueaux venus lieu basty sans defence,
Occuper la place par lors inhabitable:
Prez, maisons, champs, villes, prdre plaisance,
Faim peste, guerre, arpen long labourage.
Newcomers, place built without defense,
Place occupied then uninhabitable:
Meadows, houses, fields, towns to take at pleasure,
Famine, plague, war, extensive land arable.
Quatrain 2,20
Freres & soeurs en diuers lieux captifs,
Se trouueront passer pres du monarque:
Les comtempler ses rameaux ententifs.
Desplaisant voir menton frt, nez, les marques.
Brothers and sisters captive in diverse places
Will find themselves passing near the monarch:
Contemplating them his branches attentive,
Displeasing to see the marks on chin, forehead and
nose.
Quatrain 2,21
L'ambassadeur enuoy par biremes,
A my chemin d'incogneuz repoussez:
De sel renfort viendront quatre triremes,
Cordes & chaines en Negre pont troussez.
The ambassador sent by biremes,
Halfway repelled by unknown ones:
Reinforced with salt four triremes will come,
In Euboea bound with ropes and chains.
Quatrain 2,22
Le camp Ascop d'Europe partira,
S'adioignant proche de l'Isle submergee:
D'Araon classe phalange pliera,
Nombril du monde plus grand voix subrogee:
The imprudent army of Europe will depart,
Collecting itself near the submerged isle:
The weak fleet will bend the phalanx,
At the navel of the world a greater voice substituted.
Quatrain 2,23
Palais, oyseaux, par oyseau dechass,
Bien tost apres le prince paruenu:
Combien qu'hors fleuue ennemy repouss,
Dehors saisir trait d'oyseau soustenu.
Palace birds, chased out by a bird,
Very soon after the prince has arrived:
Although the enemy is repelled beyond the river,
Outside seized the trick upheld by the bird.
Quatrain 2,24
Bestes farouches de faim fleuues tranner;
Plus part du champ encontre Hister sera,
En cage de fer le grand fera treisner,
Quand rien enfant de Germain obseruera.
Beasts ferocious from hunger will swim across rivers:
The greater part of the region will be against the
Hister, +
The great one will cause it to be dragged in an iron
cage,
When the German child will observe nothing.
Quatrain 2,25
La garde estrange trahira forteresse,
Espoir & vmbre de plus hault mariage:
Garde deeu, fort prinse dans la presse,
Loyre, Saone, Rosne, Gar, mort oultrage.
The foreign guard will betray the fortress,
Hope and shadow of a higher marriage:
Guard deceived, fort seized in the press,
Loire, Saone, Rhone, Garonne, mortal outrage.
Quatrain 2,26
Pour sa faueur que la cit fera,
Au grand qui tost perdra camp de bataille,
Puis le rang Pau Thesin versera,
De sang, feux morts yeux de coup de taille.
Because of the favor that the city will show
To the great one who will soon lose the field of
battle,
Fleeing the Po position, the Ticino will overflow
With blood, fires, deaths, drowned by the long-edged
blow.
Quatrain 2,27
Le diuin verbe sera du ciel frapp,
Qui ne pourra proceder plus auant:
Du reseruant le secret estoup,
Qu'on marchera par dessus & deuant.
The divine word will be struck from the sky,
One who cannot proceed any further:
The secret closed up with the revelation, +
Such that they will march over and ahead.
Quatrain 2,28
Le penultiesme du surnom du Prophete,
Prendra Diane pour son iour & repos:
Loing vaguera par frenetique teste,
En deliurant vn grand peuple d'impos.
The penultimate of the surname of the Prophet
Will take Diana for his day and rest:
He will wander far because of a frantic head,
And delivering a great people from subjection.
Quatrain 2,29
L'Oriental sorrira de son siege,
Passer les monts Apennons voir la Gaule:
Transpercera le ciel, les eaux & neige,
Et vn chacun frappera de sa gaule.
The Easterner will leave his seat,
To pass the Apennine mountains to see Gaul:
He will transpire the sky, the waters and the snow,
And everyone will be struck with his rod.
Quatrain 2,30
Vn qui les dieux d'Annibal infernaux,
Fera renaistre, effrayeur des humains.
Oncq' plus d'horreur ne plus pire iournaux,
Qu'auint viendra par Babel aux Romains.
One who the infernal gods of Hannibal
Will cause to be reborn, terror of mankind
Never more horror nor worse of days
In the past than will come to the Romans through
Babel.
Quatrain 2,31
En Campanie le Cassilin fera tant,
Qu'on ne verra d'aux les champs couuers:
Deuant apres la pluye de long temps,
Hors mis les arbres rien l'on verra de vert.
In Campania the Capuan [river] will do so much
That one will see only fields covered by waters:
Before and after the long rain
One will see nothing green except the trees.
Quatrain 2,32
Laict, sang grenoilles escoudre en Dalmatie.
Conflict donn preste pres de Balennes:
Cry sera grand par toute Esclauonie,
Lors naistra monstre pres & dedans Rauenne.
Milk, frog's blood prepared in Dalmatia.
Conflict given, plague near Treglia:
A great cry will sound through all Slavonia,
Then a monster will be born near and within Ravenna.
Quatrain 2,33
Par le torrent qui descent de Veronne,
Par lors qu'au Pau guindera son entree.
Vn grand naufrage, & non moins en Garonne,
Quand ceux de Gnes marchert leur contree
Through the torrent which descends from Verona
Its entry will then be guided to the Po,
A great wreck, and no less in the Garonne,
When those of Genoa march against their country.
Quatrain 2,34
L'ire insensee du combat furieux,
Fera table par freres le fer luire:
Les desparrit bless, & curieux,
Le fier duelle viendra en France nuire.
The senseless ire of the furious combat
Will cause steel to be flashed at the table by brothers:
To part them death, wound, and curiously,
The proud duel will come to harm France.
Quatrain 2,35
Dans deux logis de nuict la feu prendra,
Plusieurs dedans estoffez & rostis.
Pres de deux fleuues pour seul il aduiendra:
Sol, l'Arq, & Caper tous seront amortis.
The fire by night will take hold in two lodgings,
Several within suffocated and roasted.
It will happen near two rivers as one:
Sun, Sagittarius and Capricorn all will be reduced.
Quatrain 2,36
Du grand Prophete les lettres seront prinses,
Entre les mains du tyran deuiendront:
Frauder son Roy seront ses entreprinses,
Mais ses rapines bien tost le troubleront.
The letters of the great Prophet will be seized,
They will come to fall into the hands of the tyrant:
His enterprise will be to deceive his King,
But his extortions will very soon trouble him.
Quatrain 2,37
De ce grand nombre que l'on enuoyera,
Pour secourir dans le fort assiegez,
Peste & famine tous les deuorera,
Hors mis septante qui seront profligez.
Of that great number that one will send
To relieve those besieged in the fort,
Plague and famine will devour them all,
Except seventy who will be destroyed.
Quatrain 2,38
Des condamnez sera fait vn grand nombre,
Quand les monarques seront conciliez:
Mais l'vn d'eux viendra si malencombre,
Que guerre ensemble: ne seront raliez.
A great number will be condemned
When the monarchs will be reconciled:
But for one of them such a bad impediment will arise
That they will be joined together but loosely.
Quatrain 2,39
Vn deuant le conflict Italique,
Germains, Gaulois, Espaignols pour le fort:
Cherra l'escolle maison de republique,
O, hors mis peu, seront suffoqu morts.
One year before the Italian conflict,
Germans, Gauls, Spaniards for the fort:
The republican schoolhouse will fall,
There, except for a few, they will be choked dead.
Quatrain 2,40
Vn peu apres non point longue interualle,
Par mer & terre sera faict grand tumulte:
Beaucoup plus grande sera pugne nauale,
Feux, animaux, qui plus feront d'insulte.
Shortly afterwards, without a very long interval,
By sea and land a great uproar will be raised:
Naval battle will be very much greater,
Fires, animals, those who will cause greater insult.
Quatrain 2,41
La grand' estoille par sept iours bruslera,
Nuee fera deux soleils apparoir:
Le gros mastin toute nuit hurlera,
Quand grand pontife changera de terroir.
The great star will burn for seven days,
The cloud will cause two suns to appear:
The big mastiff will howl all night
When the great pontiff will change country.
Quatrain 2,42
Coq, chiens & chats de sang seront repeus,
Et de la playe du tyran trouu mort,
Au lict d'vn autre iambes & bras rompus,
Qui n'avoit peu mourir de cruelle mort.
Cock, dogs and cats will be satiated with blood
And from the wound of the tyrant found dead,
At the bed of another legs and arms broken,
He who was not afraid to die a cruel death.
Quatrain 2,43
Durant l'estoille cheuelue apparente,
Les trois grands princes seront faits ennemis:
Frappez du ciel paix terre tremulente,
Pau, Timbre vndans, serpent sur le bort mis.
During the appearance of the bearded star.
The three great princes will be made enemies:
Struck from the sky, peace earth quaking,
Po, Tiber overflowing, serpent placed upon the shore.
Quatrain 2,44
L'Aigle poussee en tout de pauillons,
Par autres oyseaux d'entour sera chassee:
Quand bruit des cymbres tube & sonnaillons
Rendont le sens de la dame insensee.
The Eagle driven back around the tents
Will be chased from there by other birds:
When the noise of cymbals, trumpets and bells
Will restore the senses of the senseless lady.
Quatrain 2,45
Trop du ciel pleure l'Androgin procree,
Pres du ciel sang humain respandu:
Par mort trop tard grand peuple recree,
Tard & tost vient le secours attendu.
Too much the heavens weep for the Hermaphrodite begotten,
Near the heavens human blood shed:
Because of death too late a great people re-created,
Late and soon the awaited relief comes.
Quatrain 2,46
Apres grd troche humain plus grd s'appreste
Le grand moteur les siecles renouuelle:
Pluye sang, laict, famine, fer & peste,
Au ciel veu feu, courant longue estincelle.
After great trouble for humanity, a greater one is
prepared
The Great Mover renews the ages:
Rain, blood, milk, famine, steel and plague,
Is the heavens fire seen, a long spark running.
Quatrain 2,47
L'ennemy grand vieil dueil meurt de poison,
Les souuerains par infinis subiuguez:
Pierres plouvoir, cachez soubs la toison,
Par mort articles en vain sont alleguez.
The great old enemy mourning dies of poison,
The sovereigns subjugated in infinite numbers:
Stones raining, hidden under the fleece,
Through death articles are cited in vain.
Quatrain 2,48
La grand copie qui passera les monts.
Saturne en l'Arq tournant du poisson Mars:
Venins cachez soubs testes de saumons,
Leurs chief pendu fil de polemars.
The great force which will pass the mountains.
Saturn in Sagittarius Mars turning from the fish:
Poison hidden under the heads of salmon,
Their war-chief hung with cord.
Quatrain 2,49
Les conseilliers du premier monopole.
Les conquerants seduits pour la Melite,
Rode, Bisance pour leurs exposant pole.
Terre faudra les poursuiuans de fuite.
The advisers of the first monopoly,
The conquerers seduced for Malta:
Rhodes, Byzantium for them exposing their pole:
Land will fail the pursuers in flight.
Quatrain 2,50
Qud ceux d'Hainault, de Gd & de Bruxelles,
Verront Langres le siege deuant mis:
Derrier leurs flancs seront guerres cruelles
La playe antique fera pis qu'ennemis.
When those of Hainaut, of Ghent and of Brussels
Will see the siege laid before Langres:
Behind their flanks there will be cruel wars,
The ancient wound will do worse than enemies.
Quatrain 2,51
Le sang du iuste Londres fera faute,
Bruslez par foudres de vingt trois les six:
La dame antique cherra de place haute,
De mesme secte plusieurs seront occis.
The blood of the just will commit a fault at London,
Burnt through lightning of twenty threes the six:
The ancient lady will fall from her high place,
Several of the same sect will be killed.
Quatrain 2,52
Dans plusieurs nuits la terre tremblera:
Sur le printemps deux effors suite:
Corinthe, Ephese aux deux mers nagera,
Guerre s'esmeut par deux vaillans de luite.
For several nights the earth will tremble:
In the spring two efforts in succession:
Corinth, Ephesus will swim in the two seas:
War stirred up by two valiant in combat.
Quatrain 2,53
La grande peste de cit maritime,
Ne cessera que mort ne soit vengee
Du iuste sang par pris damn sans crime,
De la grand dame par feincte n'outragee.
The great plague of the maritime city
Will not cease until there be avenged the death
Of the just blood, condemned for a price without
crime,
Of the great lady unwronged by pretense.
Quatrain 2,54
Pour gent estrange, & Romains loingtaine,
Leur grand cit apres eaue fort troublee:
Fille sans trop different domaine,
Prins chef, ferreure n'auoir est riblee.
Because of people strange, and distant from the Romans
Their great city much troubled after water:
Daughter handless, domain too different,
Chief taken, lock not having been picked.
Quatrain 2,55
Dans le conflict le grand qui peut valloit.
A son dernier fera cas merueilleux.
Pendant qu'Hadrie verra ce qu'il falloit,
Dans le banquet pongnale l'orgueilleux.
In the conflict the great one who was worth little
At his end will perform a marvelous deed:
While "Adria" will see what he was lacking,
During the banquet the proud one stabbed.
Quatrain 2,56
Que peste & glaiue n'a sceu definer,
Mort dans le puys sommet du ciel frapp:
L'abb mourra quand verra ruiner,
Ceux du naufraige l'escueil voulant grapper.
One whom neither plague nor steel knew how to finish,
Death on the summit of the hills struck from the
sky:
The abbot will die when he will see ruined
Those of the wreck wishing to seize the rock.
Quatrain 2,57
Auant conflict le grand tumbera,
Le grand mort, mort, trop subite & plainte,
Nay miparfaict la plus part nagera,
Aupres du fleuue de sang la terre teinte.
Before the conflict the great wall will fall,
The great one to death, death too sudden and lamented,
Born imperfect: the greater part will swim:
Near the river the land stained with blood.
Quatrain 2,58
Sans pied ne main dend aygu & forte,
Par glob au fort de port & layn nay:
Pres du portail desloyal transport,
Silene luit, petit, grand emmen.
With neither foot nor hand because of sharp and strong
tooth
Through the crowd to the fort of the port and the
elder born:
Near the portal treacherous proceeds,
Moon shining, little great one led off.
Quatrain 2,59
Classe Gauloyse par apuy de grand garde,
Du grand Neptune, & ses tridens souldars.
Rongee Prouence pour soustenir grand bande:
Plus Mars Narbon, par iauelotz & dards.
Gallic fleet through support of the great guard
Of the great Neptune, and his trident soldiers,
Provence reddened to sustain a great band:
More at Narbonne, because of javelins and darts.
Quatrain 2,60
La foy Punicque en Orient rompue.
Grand Iud, & Rosne Loyre & Tag changeront:
Quand du mulet la faim sera repue,
Classe espargie, sang & corps nageront.
The Punic faith broken in the East,
Ganges, Jordan, and Rhone, Loire, and Tagus will
change:
When the hunger of the mule will be satiated,
Fleet sprinkles, blood and bodies will swim.
Quatrain 2,61
Enge, Tamins, Gironde & la Rochele,
O sang Troyen mort au port de la fleche
Derrier le fleuue au fort mise l'chelle
Pointes feu grand meurtre sus la bresche.
Bravo, ye of "Tamins," Gironde and La Rochelle:
O Trojan blood! Mars at the port of the arrow
Behind the river the ladder put to the fort,
Points to fire great murder on the breach.
Quatrain 2,62
Mabus plustost alors mourra, viendra,
De gens & bestes vn horrible defaite:
Puis tout coup la vengeance on verra,
Cent, main, faim quand courra la comete.
"Mabus" then will soon die, there will
come
Of people and beasts a horrible rout:
Then suddenly one will see vengeance,
Hundred, hand, thirst, hunger when the comet will
run.
Quatrain 2,63
Gaulois, Ausone bien peu subiugera,
Pau, Marne & Seine fera Perme l'vrie:
Qui le grand mur contre eux dressera,
Du moindre au mur le grand perdra la vie.
The Gauls, Ausonia will subjugate very little,
Po, Marne and Seine Parma will make drunk:
He who will prepare the great wall against them,
He will lose his life from the least at the wall.
Quatrain 2,64
Secher de faim, de soif, gent Geneuoise,
Espoir prochain viendra au defaillir:
Snr point tremblant sera loy Gebenoise,
Classe au grand port ne se peut accueillir.
The people of Geneva drying up with hunger, with
thirst,
Hope at hand will come to fail:
On the point of trembling will be the law of him
of the Cevennes,
Fleet at the great port cannot be received.
Quatrain 2,65
Le pare enclin grande calamit,
Par l'Hesperie & Insubre fera:
Le feu en nef peste & captiuit,
Mercure en l'Arc Saturne fenera.
The sloping park great calamity
To be done through Hesperia and Insubria:
The fire in the ship, plague and captivity, +
Mercury in Sagittarius Saturn will fade.
Quatrain 2,66
Par grand dangiers le captif eschap,
Peu de temps grand a fortune changee:
Dans le palais le peuple est attrap,
Par bon augure la cit assiegee.
Through great dangers the captive escaped:
In a short time great his fortune changed.
In the palace the people are trapped,
Through good omen the city besieged.
Quatrain 2,67
Le blonde au nez force viendra commettre,
Par la duelle & chassera dehors:
Les exilez dedans fera remettre,
Aux lieux marins commettant les plus fors.
The blond one will come to compromise the fork-nosed
one
Through the duel and will chase him out:
The exiles within he will have restored,
Committing the strongest to the marine places.
Quatrain 2,68
De l'Aquilon les efforts seront grands:
Sus l'Ocean sera la porte ouuerte:
Le regne en l'Isle sera reintegrand,
Tremblera Londres par voille descouuerte.
The efforts of "Aquilon" will be great:
The gate on the Ocean will be opened,
The kingdom on the Isle will be restored:
London will tremble discovered by sail.
Quatrain 2,69
Le Roy Gaulois par la Celtique dextre,
Voyant discorde de la grand Monarchie:
Sur les trois parts fera florir son sceptre,
Contre la chappe de la grand Hierarchie.
The Gallic King through his Celtic right arm
Seeing the discord of the great Monarchy:
He will cause his sceptre to flourish over the three
parts,
Against the cope of the great Hierarchy.
Quatrain 2,70
Le dard du ciel fera son estandue,
Morts en parlant grande execution:
La pierre en l'arbre la fiere gent rendue,
Bruit humain monstre purge expiation.
The dart from the sky will make its extension,
Deaths speaking: great execution.
The stone in the tree, the proud nation restored,
Noise, human monster, purge expiation.
Quatrain 2,71
Les exilez en Sicile viendront,
Pour deliure de faim la gent estrange:
Au point du iour les Celtes luy faudront
La vie demeure raison: Roy se range.
The exiles will come into Sicily
To deliver form hunger the strange nation:
At daybreak the Celts will fail them:
Life remains by reason: the King joins.
Quatrain 2,72
Armee Celtique en Italie vexee,
De toutes pars conflict & grande perte:
Romains fuis, Gaule repousse,
Pres du Thesin Rubicon pugne incerte.
Celtic army vexed in Italy
On all sides conflict and great loss:
Romans fled, O Gaul repelled!
Near the Ticino, Rubicon uncertain battle.
Quatrain 2,73
Au lac Fucin de Benac le riuage,
Prins de Leman au port de l'Orgion:
Nay de trois bras predict bellique image,
Par trois couronnes au grand Endymion.
The shore of Lake Garda to Lake Fucino,
Taken from the Lake of Geneva to the port of "L'Orguion":
Born with three arms the predicted warlike image,
Through three crowns to the great Endymion.
Quatrain 2,74
De Sens, d'Autun viendront iusques au Rosne,
Pour passer outre vers les monts Pyrenees:
La gent sortit de la marque d'Anconne,
Par terre & mer suyura grands trainees.
From Sens, from Autun they will come as far as the
Rhone
To pass beyond towards the Pyrenees mountains:
The nation to leave the March of Ancona:
By land and sea it will be followed by great suites.
Quatrain 2,75
La voix ouye de l'insolit oyseau,
Sur le canon du respiral estage:
Si haut viendra du froment le boisteau
Que l'homme d'homme sera Antropophage.
The voice of the rare bird heard,
On the pipe of the air-vent floor:
So high will the bushel of wheat rise,
That man will be eating his fellow man.
Quatrain 2,76
Foudre en Bourgongne fera cas portenteux.
Que par engin oncques ne pourroit faire,
De leur senar sacrist fait boiteux,
Fera savoir aux ennemis l'affaire.
Lightning in Burgundy will perform a portentous deed,
One which could never have been done by skill,
Sexton made lame by their senate
Will make the affair known to the enemies.
Quatrain 2,77
Par arcs, feux, poix & par feux repoussez,
Cris hurlements sur la minuit ouys:
Dedans sont mis par les rampars cassez,
Par cunicules les traditeurs fuys.
Hurled back through bows, fires, pitch and by fires:
Cries, howls heard at midnight:
Within they are place on the broken ramparts,
The traitors fled by the underground passages.
Quatrain 2,78
Le grand Neptune du profond de la mer,
De gent punique & sang Gaulois mesl:
Les Isles sang pour le tardif ramer,
Puis luy nuira que l'occult mal cel.
The great Neptune of the deep of the sea
With Punic race and Gallic blood mixed.
The Isles bled, because of the tardy rowing:
More harm will it do him than the ill-concealed secret.
Quatrain 2,79
La barbe crespe & noire par engin,
Subiuguera la gent cruelle & fiere:
Le grand Chiren ostera du longin.
Tous les captifs par Seline banniere.
The beard frizzled and black through skill
Will subjugate the cruel and proud people:
The great "Chyren" will remove from far
away
All those captured by the banner of "Selin".
+
Quatrain 2,80
Apres conflict du les l'eloquence,
Par peu de temps se trame faint repos.
Point l'on n'admet les grands deliurance,
Des ennemis sont remis propos.
After the conflict by the eloquence of the wounded
one
For a short time a soft rest is contrived:
The great ones are not to be allowed deliverance
at all:
They are restored by the enemies at the proper time.
Quatrain 2,81
Par feu du ciel la cit presque aduste,
L'vne menace encor Deucalion,
Vexee Sardaigne par la Punique fuste,
Apres que Libra lairra son Phaton.
Through fire from the sky the city almost burned:
The Urn threatens Deucalion again:
Sardinia vexed by the Punic foist,
After Libra will leave her Phaethon.
Quatrain 2,82
Par faim la proye fera loup prisonner,
L'assaillant lors en extreme detresse.
Le nay ayant au deuant le dernier,
Le grand n'eschappe au milieu de la presse.
Through hunger the prey will make the wolf prisoner,
The aggressor then in extreme distress.
The heir having the last one before him,
The great one does not escape in the middle of the
crowd.
Quatrain 2,83
Le gros traffic d'vn grand Lyon chang,
La plus part tourne en pristine ruine,
Proye aux soldats par pille vendang:
Par Iura mont & Sueue bruine.
The large trade of a great Lyons changed,
The greater part turns to pristine ruin
Prey to the soldiers swept away by pillage:
Through the Jura mountain and "Suevia"
drizzle.
Quatrain 2,84
Entre Campaigne, Sienne, Flora, Tustie,
Six mois neuf iours ne pleuura vne goutte:
L'estrange langue en terre Dalmatie,
Couurira sus, vastant la terre toute.
Between Campania, Siena, Florence, Tuscany,
Six months nine days without a drop of rain:
The strange tongue in the Dalmatian land,
It will overrun, devastating the entire land.
Quatrain 2,85
Le vieux plein barbe soubs le statut seuere,
A Lion faict dessus l'Aigle Celtique,
Le petit grand trop outre perseuere,
Bruist d'arme au ciel: mer rouge Ligustique.
The old full beard under the severe statute
Made at Lyon over the Celtic Eagle:
The little great one perseveres too far:
Noise of arms in the sky: Ligurian sea red.
Quatrain 2,86
Naufrage classe pres d'onde Hadriatique,
La terre tremble esmeu sus l'air en terre mis:
Egypte tremble augment Mahometique,
L'Herault sov rendre crier est commis.
Wreck for the fleet near the Adriatic Sea:
The land trembles stirred up upon the air placed
on land:
Egypt trembles Mahometan increase, +
The Herald surrendering himself is appointed to cry
out.
Quatrain 2,87
Apres viendra des extremes contrees,
Prince Germain, dessus le throsne dor:
La seruitude & eaux rencontrees,
La dame serue, son temps plus n'ador.
After there will come from the outermost countries
A German Prince, upon the golden throne:
The servitude and waters met,
The lady serves, her time no longer adored.
Quatrain 2,88
Le circuit du grand faict ruineux,
Le nom septiesme du cinquiesme sera:
D'vn tiers plus grand l'estrange belliqueur:
Mouton, Lutece, Aix ne garantira.
The circuit of the great ruinous deed,
The seventh name of the fifth will be:
Of a third greater the stranger warlike:
Sheep, Paris, Aix will not guarantee.
Quatrain 2,89
Vn iour seront demis les deux grands maistres,
Leur grand pouuoir se verra augment:
La terre neuue sera en ses hauts estres,
Au sanguinaire le nombre racompt.
One day the two great masters will be friends,
Their great power will be seen increased:
The new land will be at its high peak,
To the bloody one the number recounted.
Quatrain 2,90
Par vie & mort chang regne d'Ongrie,
La loy sera plus aspre que seruice:
Leur grand cit d'hurlemens plaincts & crie,
Castor & Pollux ennemis dans la lice.
Though life and death the realm of Hungary changed:
The law will be more harsh than service:
Their great city cries out with howls and laments,
Castor and Pollux enemies in the arena.
Quatrain 2,91
Soleil leuant vn grand feu l'on verra,
Bruit & clart vers Aquilon tendants:
Dedans le rond mort & cris l'on orra,
Par glaiue, feu faim, mort les attendants.
At sunrise one will see a great fire,
Noise and light extending towards "Aquilon:"
Within the circle death and one will hear cries,
Through steel, fire, famine, death awaiting them.
Quatrain 2,92
Feu couleur d'or du ciel en terre veu,
Frapp du haut nay, faict cas merueilleux.
Grand meurtre humain: prinse du grand le neueu,
Morts d'espactacles eschapp l'orgueilleux.
Fire colour of gold from the sky seen on earth:
Heir struck from on high, marvelous deed done:
Great human murder: the nephew of the great one taken,
Deaths spectacular the proud one escaped.
Quatrain 2,93
Biens pres du Tymbre presse la Lybitine,
Vn peu deuant grand inondation:
Le chef du nef prins, mis la sentine,
Chasteau, palais en conflagration.
Very near the Tiber presses Death:
Shortly before great inundation:
The chief of the ship taken, thrown into the bilge:
Castle, palace in conflagration.
Quatrain 2,94
Grand Paud, grand mal pour Gaulois receura,
Vaine terreur au maritin Lyon:
Peuple infiny par la mer passera,
Sans eschapper vn quart d'vn million:
Great Po, great evil will be received through Gauls,
Vain terror to the maritime Lion:
People will pass by the sea in infinite numbers,
Without a quarter of a million escaping.
Quatrain 2,95
Les lieux peuplez seront inhabitables:
Pour champs auoir grande diuision:
Regnes liurez prudens incapables,
Lors les grands freres mort & dissention.
The populous places will be uninhabitable:
Great discord to obtain fields:
Realms delivered to prudent incapable ones:
Then for the great brothers dissension and death.
Quatrain 2,96
Flambeau ardant au ciel soir sera veu,
Pres de la fin & principe du Rosne,
Famine, glaiue: tardue secours pourueu,
La Perse tourne enuahir Macedoine.
Burning torch will be seen in the sky at night
Near the end and beginning of the Rhone:
Famine, steel: the relief provided late,
Persia turns to invade Macedonia.
Quatrain 2,97
Romain Pontife garde de t'approcher,
De la cit qui deux fleuues arrouse,
Ton sang viendra aupres de la cracher
Toy & les tiens quand fleurira la rose.
Roman Pontiff beware of approaching
The city that two rivers flow through,
Near there your blood will come to spurt, +
You and yours when the rose will flourish.
Quatrain 2,98
Celuy de sang reperse le visage,
De la victime proche sacrifiee,
Tonant en Leo, augure par presage,
Mis estre mort lors pour la fiancee.
The one whose face is splattered with the blood
Of the victim nearly sacrificed:
Jupiter in Leon, omen through presage:
To be put to death then for the bride.
Quatrain 2,99
Terroir Romain qu'interpretoit augure,
Par gent Gauloise par trop sera vexee:
Mais nation Celtique craindra l'heure,
Boreas, classe trop loing l'auoit poussee.
Roman land as the omen interpreted
Will be vexed too much by the Gallic people:
But the Celtic nation will fear the hour,
The fleet has been pushed too far by the north wind.
Quatrain 2,100
Dedans les isles si horrible tumulte,
Bien on n'orra qu'vne bellique brigue,
Tant grand sera de predateurs l'insulte,
Qu'on te viendra ranger la grand ligue.
Within the isles a very horrible uproar,
One will hear only a party of war,
So great will be the insult of the plunderers
That they will come to be joined in the great league.
.
CENTURIE III.
-------------
Quatrain 3,1
APRES combat & bataille nauale,
Le grand Neptune son plus haut befroy:
Rouge aduersaire de peur vidra pasle,
Mettant le grand Occean en effroy.
After combat and naval battle,
The great Neptune in his highest belfry:
Red adversary will become pale with fear,
Putting the great Ocean in dread.
Quatrain 3,2
Le diuin Verbe donra la substance,
Cpris ciel, terre, or occult au laict mystique:
Corps, ame esprit ayant toute puissance,
Tant soubs ses pieds comme au siege Celique.
The divine word will give to the substenance,
Including heaven, earth, gold hidden in the mystic
milk:
Body, soul, spirit having all power,
As much under its feet as the Heavenly see.
Quatrain 3,3
Mars & Mercure, & l'argent ioint ensemble,
Vers le midy extreme siccit:
Au fond d'Asie on dira terre tremble,
Corinthe, Ephese lors en perplexit.
Mars and Mercury, and the silver joined together,
Towards the south extreme drought:
In the depths of Asia one will say the earth trembles,
Corinth, Ephesus then in perplexity.
Quatrain 3,4
Quand seront proches le defaut des lunaires,
De l'vn l'autre ne distant grandement,
Froid, siccit, danger vers les frontieres,
Mesme o l'oracle a prins commencement.
When they will be close the lunar ones will fail,
From one another not greatly distant,
Cold, dryness, danger towards the frontiers,
Even where the oracle has had its beginning.
Quatrain 3,5
Pres loing defaut de deux grands luminaires.
Qui suruiendra entre l'Auril & Mars:
O quel cherr! mais deux grands debonnaires
Par terre & mer secourront toutes pars.
Near, far the failure of the two great luminaries
Which will occur between April and March.
Oh, what a loss! but two great good-natured ones
By land and sea will relieve all parts.
Quatrain 3,6
Dans temple clos le foudre y entrera,
Les citadins dedans leur fort greuez.
Cheuaux, boeufs, hmes, l'onde mur touchera,
Par faim, soif, soubs les plus foibles armez.
Within the closed temple the lightning will enter,
The citizens within their fort injured:
Horses, cattle, men, the wave will touch the wall,
Through famine, drought, under the weakest armed.
Quatrain 3,7
Les fugitifs, feu du ciel sus les picques,
Conflict prochain des corbeaux, s'esbatans
De terre on crie, ayde, secours celiques,
Quand pres des murs seront les combatans.
The fugitives, fire from the sky on the pikes:
Conflict near the ravens frolicking,
From land they cry for aid and heavenly relief,
When the combatants will be near the walls.
Quatrain 3,8
Les Cimbres ioints auecques leurs voisins
De populer viendront presque l'Espagne:
Gens amassez Guienne & Limosins
Seront en ligue, & leur feront compagne.
The Cimbri joined with their neighbors
Will come to ravage almost Spain:
Peoples gathered in Guienne and Limousin
Will be in league, and will bear them company.
Quatrain 3,9
Bourdeaux Roan, & la Rochelle ioints,
Tiendront autour la grand mer Occeane,
Anglois, Bretons, & les Flamans conioints
Les chasseront iusqu'aupres de Roane.
Bordeaux, Rouen and La Rochelle joined
Will hold around the great Ocean sea,
English, Bretons and the Flemings allied
Will chase them as far as Roanne.
Quatrain 3,10
De sang & faim plus grand calamit,
Sept fois s'appreste la marine plage:
Monech de faim, lieu pris, captiuit,
Le grand, men croc en ferree cage.
Greater calamity of blood and famine,
Seven times it approaches the marine shore:
Monaco from hunger, place captured, captivity,
The great one led crunching in a metaled cage.
Quatrain 3,11
Les armes batre au ciel longue saison
L'arbre au milieu de la cit tomb:
Verbine rogne, glaiue, en face tison,
Lors le monarque d'Hadrie succomb.
The arms to fight in the sky a long time,
The tree in the middle of the city fallen:
Sacred bough clipped, steel, in the face of the firebrand,
Then the monarch of "Adria" fallen.
Quatrain 3,12
Par la tumeur de Heb, Po, Timbre, & Rome
Et par l'estang Leman & Aretin.
Les deux grands chefs & citez de Garonne,
Prins, mortz noyez: Partir humain butin.
Because of the swelling of the Ebro, Po, Tagus, Tiber
and Rhone
And because of the pond of Geneva and Arezzo,
The two great chiefs and cities of the Garonne,
Taken, dead, drowned: human booty divided.
Quatrain 3,13
Par foudre en l'arche or & argent fondu,
De deux captifs l'vn l'autre mangera
De la cit le plus grand estendu,
Quand submergee la classe nagera.
Through lightning in the arch gold and silver melted,
Of two captives one will eat the other:
The greatest one of the city stretched out,
When submerged the fleet will swim.
Quatrain 3,14
Par le rameau du vaillant personnage,
De France infime, par le pere infelice:
Honneurs, richesses: trauail en son viel aage,
Pour auoir creu le conseil d'homme nice.
Through the branch of the valiant personage
Of lowest France: because of the unhappy father
Honors, riches, travail in his old age,
For having believed the advice of a simple man.
Quatrain 3,15
Coeur, vigueur, gloire le regne changera.
De tous points contre ayant son aduersaire:
Lors France enfance par mort subiugera,
Vn grand Regent sera lors plus contraire.
The realm, will change in heart, vigor and glory,
In all points having its adversary opposed:
Then through death France an infancy will subjugate,
A great Regent will then be more contrary.
Quatrain 3,16
Vn prince Anglois Mars son coeur de ciel,
Voudra poursuyure la fortune prospere
Des deux duelles l'vn percera le fiel,
Hay de luy bien aymee de sa mere.
An English prince Marc in his heavenly heart
Will want to pursue his prosperous fortune,
Of the two duels one will pierce his gall:
Hated by him well loved by his mother.
Quatrain 3,17
Mont Auentine brusler nuict sera veu,
Le ciel obscur tout vn coup en Flandres
Quand le monarque chassera son neueu,
Leurs gens d'Eglise commettr les esclandres.
Mount Aventine will be seen to burn at night:
The sky very suddenly dark in Flanders:
When the monarch will chase his nephew,
Then Church people will commit scandals.
Quatrain 3,18
Apres la pluye laict asses longuette,
En plusieurs lieux de Reims le ciel touch:
O quel conflict de sang pres d'eux s'apprester,
Peres & fils Roys n'oseront approcher.
After the rather long rain milk,
In several places in Reims the sky touched:
Alas, what a bloody murder is prepared near them,
Fathers and sons Kings will not dare approach.
Quatrain 3,19
En Luques sang & laict viendra plouuoir,
Vn peu deuant changement de preteur:
Grand peste & guerre, faim & soif fera voir
Loin o mourra leur prince & recteur.
In Lucca it will come to rain blood and milk,
Shortly before a change of praetor:
Great plague and war, famine and drought will be
m,ade visible
Far away where their prince and rector will die.
Quatrain 3,20
Par les contrees du grand fleuue Bethique,
Loin d'Ibere au Royaume de Grenade
Croix repoussees par gens Mahometiques
Vn Cordubete ahira le contrade.
Through the regions of the great river Guadalquivir
Deep in Iberia to the Kingdom of Grenada
Crosses beaten back by the Mahometan peoples
One of Cordova will betray his country
Quatrain 3,21
Au Crustamin par mer Hadriatique,
Apparoistra vn horrible poisson,
De face humaine, & la fin aquatique,
Qui se prendra dehors de l'ameon.
In the Conca by the Adriatic Sea
There will appear a horrible fish,
With face human and its end aquatic,
Which will be taken without the hook.
Quatrain 3,22
Six iours l'assaut deuant cit donn:
Liuree sera forte & aspre bataille:
Trois la rendront, & eux pardonn,
Le reste feu & sang tranche taille.
Six days the attack made before the city:
Battle will be given strong and harsh:
Three will surrender it, and to them pardon:
The rest to fire and to bloody slicing and cutting.
Quatrain 3,23
Si France passe outre mert lygustique,
Tu te verras en isles & mers enclos.
Mahommet contraire, plus mer Hadriatique
Cheuaux & d'Asnes ty rongeras les os.
If, France, you pass beyond the Ligurian Sea,
You will see yourself shut up in islands and seas:
Mahomet contrary, more so the Adriatic Sea:
You will gnaw the bones of horses and asses.
Quatrain 3,24
De l'entreprinse grande confusion,
Perte de gens thresor innumerable:
Tu n'y dois faire encore tension.
France mon dire fais que sois recordable.
Great confusion in the enterprise,
Loss of people, countless treasure:
You ought not to extend further there.
France, let what I say be remembered.
Quatrain 3,25
Qui au royaume Nauarrois paruiendra,
Quand le Sicile & Naples seront ioints:
Bigore & Lances par Foyx loron tiendra
D'vn qui d'Espagne sera par trop conioint.
He who will attain to the kingdom of Navarre
When Sicily and Naples will be joined:
He will hold Bigorre and Landes through Foix and
Oloron
From one who will be too closely allied with Spain.
Quatrain 3,26
Des Roys & Princes dresseront simulacres,
Augures, creuz esleuez aruspices:
Corne, victume d'oree, & d'azur, d'acre,
Inrerpretez seront les extipices.
They will prepare idols of Kings and Princes,
Soothsayers and empty prophets elevated:
Horn, victime of gold, and azure, dazzling,
The soothsayers will be interpreted.
Quatrain 3,27
Prince libinique puissant en Occident.
Franois d'Arabe viendra tant enflammer.
Sauant aux lettres fera condescendent
La langue Arabe en Franois translater.
Libyan Prince powerful in the West
Will come to inflame very much French with Arabian.
Learned in letters condescending he will
Translate the Arabian language into French.
Quatrain 3,28
De terre foible & pauure parentelle,
Par bout & paix paruiendra dans l'empire.
Long temps regner vne ieune femelle,
Qu'oncques en regne n'en suruint vn si pire.
Of land weak and parentage poor,
Through piece and peace he will attain to the empire.
For a long time a young female to reign,
Never has one so bad come upon the kingdom.
Quatrain 3,29
Les deux neueux en diuers lieux nourris.
Nauale pugne, terre peres tombez
Viendront si haut esleuez enguerris
Venger l'iniure, ennemis succombez.
The two nephews brought up in diverse places:
Naval battle, land, fathers fallen:
They will come to be elevated very high in making
war
To avenge the injury, enemies succumbed.
Quatrain 3,30
Celuy qu'en luitte & fer au faict bellique
Aura port plus grand que luy le pris:
De nuict au lict six luy feront la pique
Nud sans harnois subit sera surprins.
He who during the struggle with steel in the deed
of war
Will have carried off the prize from on greater than
he:
By night six will carry the grudge to his bed,
Without armor he will surprised suddenly.
Quatrain 3,31
Aux champs de Mede, d'Arabe, & d'Armenie
Deux grands copies trois fois s'assembleront:
Pres du riuage d'Araxes la mesgnie,
Du grand Soliman en terre tomberont.
On the field of Media, of Arabia and of Armenia
Two great armies will assemble thrice:
The host near the bank of the Araxes,
They will fall in the land of the great Suleiman.
Quatrain 3,32
Le grand sepulchre du peuple Aquitanique
S'approchera aupres de la Toscane.
Quand Mars sera pres du coing Germanique
Et au terroir de la gent Mantuane.
The great tomb of the people of Aquitaine
Will approach near to Tuscany,
When Mars will be in the corner of Germany
And in the land of the Mantuan people.
Quatrain 3,33
En la cit o le loup entrera,
Bien pres de l les ennemis seront:
Copie estrange grand pays gastera
Aux murs & Alpes les amis passeront.
In the city where the wolf will enter,
Very near there will the enemies be:
Foreign army will spoil a great country.
The friends will pass at the wall and Alps.
Quatrain 3,34
Quand le deffaut du Soleil lors sera
Sur le plein iour le monstre sera veu:
Tout autrement on l'interpretera,
Chert n'a garde nul n'y aura pourueu.
When the eclipse of the Sun will then be,
The monster will be seen in full day:
Quite otherwise will one interpret it,
High price unguarded: none will have foreseen it.
Quatrain 3,35
Du plus profond de l'Occident d'Europe,
De pauures gens vn ieune enfant naistra,
Qui par sa langue seduira grande troupe,
Sont bruit au regne d'Orient plus croistra.
From the very depths of the West of Europe,
A young child will be born of poor people,
He who by his tongue will seduce a great troop:
His fame will increase towards the realm of the East.
Quatrain 3,36
Enseuely non mort apopletique,
Sera trouu auoir les mains mangees:
Quand la cit damnera l'heretique,
Qu'auoit leurs loix, ce leur sembloit changees,
Buried apoplectic not dead,
He will be found to have his hands eaten:
When the city will condemn the heretic,
He who it seemed to them had changed their laws.
Quatrain 3,37
Auant l'assaut l'oraison prononcee,
Milan prins d'Aigle par embusches deceus
Muraille antique par canons enfoncee,
Par feu & sang mercy peu receus.
The speech delivered before the attack,
Milan taken by the Eagle through deceptive ambushes:
Ancient wall driven in by cannons,
Through fire and blood few given quarter.
Quatrain 3,38
La gens Gauloise & nation estrange,
Outre les motns, morts, prins & profugez:
Au moins contraire & proche de vendange,
Paules Seigneurs en accord redigez.
The Gallic people and a foreign nation
Beyond the mountains, dead, captured and killed:
In the contrary month and near vintage time,
Through the Lords drawn up in accord.
Quatrain 3,39
Les sept en trois moins en concorde,
Pour subiuguer des Alpes Apennines:
Mais la tempeste & Ligure coarde,
Les profligent en subites ruines.
The seven in three months in agreement
To subjugate the Apennine Alps:
But the tempest and cowardly Ligurian,
Destroys them in sudden ruins.
Quatrain 3,40
Le grand theatre se viendra redresser,
Les dez iettez & les rets ja tendus:
Trop le premier en glaz viendra lasser,
Pars arcs prostrais de long temps ja fendus.
The great theater will come to be set up again:
The dice cast and the snares already laid.
Too much the first one will come to tire in the death
knell,
Prostrated by arches already a long time split.
Quatrain 3,41
Bossu sera esleu par le conseil.
Plus hideux monstre en terre n'apperceu,
Le coup voulant creuera l'oeil,
Le traistre au Roy pour fidelle receu.
Hunchback will be elected by the council,
A more hideous monster not seen on earth,
The willing blow will put out his eye:
The traitor to the King received as faithful.
Quatrain 3,42
L'enfant naistra deux dents en la gorge,
Pierres en Tuscie par pluye tomberont:
Peu d'ans apres ne sera bled ny orge,
Pour saouler ceux qui de faim failliront.
The child will be born with two teeth in his mouth,
Stones will fall during the rain in Tuscany:
A few years after there will be neither wheat nor
barley,
To satiate those who will faint from hunger.
Quatrain 3,43
Gens d'alentour de Tain Loth, & Garonne
Grandez les monts Apenines passer:
Vostre tombeau pres de Rome & d'Anconne,
Le noir poil crespe fera trophe dresser:
People from around the Tarn, Lot and Garonne
Beware of passing the Apennine mountains:
Your tomb near Rome and Ancona,
The black frizzled beard will have a trophy set up.
Quatrain 3,44
Quand l'animal l'homme domestique,
Apres grands peines & sauts viendra parler,
Le foudre vierge sera si malefique,
De terre prinse & suspendue en l'air.
When the animal domesticated by man
After great pains and leaps will come to speak:
The lightning to the virgin will be very harmful,
Taken from earth and suspended in the air.
Quatrain 3,45
Les cinq estranges entrez dedans le temple.
Leur sang viendra la terre prophaner.
Aux Tholosains sera bien dur exemple,
D'vn qui viendra ses lois exterminer.
The five strangers entered in the temple,
Their blood will come to pollute the land:
To the Toulousans it will be a very hard example
Of one who will come to exterminate their laws.
Quatrain 3,46
Le ciel (de Plencus la cit) nous presage,
Par clers insignes & par estoilles fixes,
Que de son change subit s'approche l'aage,
Ne pour son bien, ne pour ses malefices.
The sky ( of Plancus' city ) forebodes to us
Through clear signs and fixed stars,
That the time of its sudden change is approaching,
Neither for its good, nor for its evils.
Quatrain 3,47
Le vieux monarque dechass de son regne
Aux Oriens son secours ira querre:
Pour peut des croix ployera son enseigne,
En Mytilene ira par port & par terre.
The old monarch chased out of his realm
Will go to the East asking for its help:
For fear of the crosses he will fold his banner:
To Mitylene he will go through port and by land.
Quatrain 3,48
Sept cens captifs attachez rudement,
Pour la moiti meurtrir, donn le sort:
Le proche espoir vindra si promptement
Mais non si tost qu'vne quinziesme mort.
Seven hundred captives bound roughly.
Lots drawn for the half to be murdered:
The hope at hand will come very promptly
But not as soon as the fifteenth death.
Quatrain 3,49
Regne Gaulois tu seras bien chang,
En lieu estrange est translat l'empire:
En autres moeurs & loix seras rang,
Rouan, & Chartres te feront bien du pire.
Gallic realm, you will be much changed:
To a foreign place is the empire transferred:
You will be set up amidst other customs and laws:
Rouen and Chartres will do much of the worst to you.
Quatrain 3,50
La republique de la grande cit,
A grand rigueur ne voudra consentir:
Roy sortir hors par trompette cit,
L'eschelle au mur la cit repentir.
The republic of the great city
Will not want to consent to the great severity:
King summoned by trumpet to go out,
The ladder at the wall, the city will repent.
Quatrain 3,51
Paris coniure vn grand meurtre commetre
Blois le fera sortir en plain effect:
Ceux d'Orleans voudront leur chef remettre
Angers, Troye, Langres leur feront vn meffait.
Paris conspires to commit a great murder
Blois will cause it to be fully carried out:
Those of Orleans will want to replace their chief,
Angers, Troyes, Langres will commit a misdeed against
them.
Quatrain 3,52
En la champagne sera si longue pluye,
Et en la Poille si grande siccit
Coq verra l'Aigle, l'aisse mal accomplie,
Par Lyon mise sera en extremit.
In Campania there will be a very long rain,
In Apulia very great drought.
The Cock will see the Eagle, its wing poorly finished,
By the Lion will it be put into extremity.
Quatrain 3,53
Quand le plus grand emportera le pris
De Nuremberg d'Augbourg, & ceuz de Basle,
Par Agippine chef Frankfort repris
Trauerseront par Flamant iusques en Gale.
When the greatest one will carry off the prize
Of Nuremberg, of Augsburg, and those of Basel
Through Cologne the chief Frankfort retaken
They will cross through Flanders right into Gaul.
Quatrain 3,54
L'vn des grands fuira aux Espagnes
Qu'en longue playe apres viendra saigner:
Passant copies par les hautes montaines,
Deuastant tout, & puis en paix regner.
One of the greatest ones will flee to Spain
Which will thereafter come to bleed in a long wound:
Armies passing over the high mountains,
Devastating all, and then to reign in peace.
Quatrain 3,55
En l'an qu'vn oeil en France regnera,
La court sera en vn bien fascheux trouble:
Le grand de Blois sont amy tuera
Le regne mis en mal & doute double.
In the year that one eye will reign in France,
The court will be in very unpleasant trouble:
The great one of Blois will kill his friend:
The realm placed in harm and double doubt.
Quatrain 3,56
Montaubant, Nismes, Auignon & Besier,
Peste, tonnerre, & gresle fin de Mars:
De Paris Pont, Lyon mur, Montpellier,
Depuis six cens & sept vingts trois pars.
Montauban, Nismes, Avignon and Bziers,
Plague, thunder and hail in the wake of Mars:
Of Paris bridge, Lyons wall, Montpellier,
After six hundreds and seven score three pairs.
Quatrain 3,57
Sept fois changer verrez gent Britanique,
Taints en sang en deux cens nonante an
Franche non point par appuy Germanique
Aries doubte son pole Bastarnan.
Seven times will you see the British nation change,
Steeped in blood in 290 years:
Free not at all its support Germanic.
Aries doubt his "Bastarnian" pole.
Quatrain 3,58
Aupres du Rhin des montaignes Noriques
Naistra vn grand de gens trop trard venu,
Qui defendra Saurome & Pannoniques,
Qu'on ne saura qu'il sera deuenu.
Near the Rhine from the Noric mountains
Will be born a great one of people come too late,
One who will defend Sarmatia and the Pannonians,
One will not know what will have become of him.
Quatrain 3,59
Barbare empire par le tiers vsurp,
La plus grand part de son sang mettra mort:
Par mort senile par luy le quart frapp,
Pour peur que sang par le sang ne soit mort.
Barbarian empire usurped by the third,
The greater part of his blood he will put to death:
Through senile death the fourth struck by him,
For fear that the blood through the blood be not
dead.
Quatrain 3,60
Par toute Asie grande proscription,
Mesme en Mysie, Lysie, & Pamphilie.
Sang versera par absolution,
D'vn ieune noir remply de felonnie.
Throughout all Asia (Minor) great proscription,
Even in Mysia, Lycia and Pamphilia.
Blood will be shed because of the absolution
Of a young black one filled with felony.
Quatrain 3,61
La grande bande & secte crucigere,
Se dressera en Mesopotamie:
Du proche fleuue compagnie legere,
Que telle loy tiendra pour ennemie.
The great band and sect of crusaders
Will be arrayed in Mesopotamia:
Light company of the nearby river,
That such law will hold for an enemy.
Quatrain 3,62
Proche del duero par mer Cyrrene close,
Viendra perser les grands monts Pyrenees
La main plus courte & sa perce glose,
A Carcassonne conduira les menees.
Near the Douro by the closed Tyrannean sea,
He will come to pierce the great Pyrenees mountains.
One hand shorter his opening glosses,
He will lead his traces to Carcassone.
Quatrain 3,63
Romain pouuoir sera du tout bas:
Son grand voisin imiter les vestiges:
Occultes haines ciuiles & debats,
Retarderont au bouffons leurs folies.
The Roman power will be thoroughly abased,
Following in the footsteps of its great neighbour:
Hidden civil hatreds and debates
Will delay their follies for the buffoons.
Quatrain 3,64
Le chef de Perse remplira grande Olchade,
Classe Triteme contre gens Mahometiques:
De Parthe, & Mede, & piller les Cyclades.
Repos long temps au grand port Ionique.
The chief of Persia will occupy great "Olchades,"
The trireme fleet against the Mahometan people
From Parthia, and Media: and the Cyclades pillaged:
Long rest at the great Ionian port.
Quatrain 3,65
Quand le sepulchre du grand Romain trouu
Le iour apres sera esleu Pontife:
Du Senat gueres il ne sera prouu
Empoisonne, son sang au sacr scyphe.
When the sepulchre of the great Roman is found,
The day after a Pontiff will be elected:
Scarcely will he be approved by the Senate
Poisoned, his blood in the sacred chalice.
Quatrain 3,66
Le grand Balif d'Orleans mis mort
Sera par vn de sang vindicatif:
De mort merite ne montra ne par sort
Des pieds & mains mal le faisoit captif.
The great Bailiff of Orleans put to death
Will be by one of blood revengeful:
Of death deserved he will not die, nor by chance:
He made captive poorly by his feet and hands.
Quatrain 3,67
Vne nouuelle secte de Philosophes,
Mesprisant mort, or, honneurs & richesses:
Des monts Germanins ne seront limitrophes,
A les ensuyure auront appuy & presses.
A new sect of Philosophers
Despising death, gold, honors and riches
Will not be bordering upon the German mountains:
To follow them they will have power and crowds.
Quatrain 3,68
Peuple sans chef d'Espaigne d'Italie,
Mors, profliges dedans le Cherronesse
Leur dict trahy par legere folie,
Le sang nager par tout la traverse.
Leaderless people of Spain and Italy
Dead, overcome within the Peninsula:
Their dictator betrayed by irresponsible folly,
Swimming in blood everywhere in the latitude.
Quatrain 3,69
Grand exercise conduit par iouuenceau,
Se viendra rendre aux mains des ennemis
Mais le vieillard nay au demy pourceau,
Fera Chalon & Mascon estre amis.
The great army led by a young man,
It will come to surrender itself into the hands of
the enemies:
But the old one born to the half-pig,
He will cause Chlon and Mascon to be friends.
Quatrain 3,70
La grand Bretaigne comprinse d'Angletterre,
Viendra par eaux si haut inonder
La Ligue neuue d'ausonne fera guerre,
Que contre eux ils se viendront bander.
The great Britain including England
Will come to be flooded very high by waters
The new League of Ausonia will make war,
So that they will come to strive against them.
Quatrain 3,71
Ceux dans les isles de long temps assiegez,
Prendront vigueur force contre ennemis:
Ceux par dehors morts de faim profligez,
En plus grand faim que iamais seront mis.
Those in the isles long besieged
Will take vigor and force against their enemies:
Those outside dead overcome by hunger,
They will be put in greater hunger than ever before.
Quatrain 3,72
Le bon vieillard tout vif enseuely,
Pres du grand fleuue par fausse soupon:
Le nouueau vieux de richesse ennobly,
Prins chemin tout l'or de la ranon.
The good old man buried quite alive,
Near the great river through false suspicion:
The new old man ennobled by riches,
Captured on the road all his gold for ransom.
Quatrain 3,73
Quand dans le regne paruiendra le boiteux,
Competiteur aura proche bastard:
Luy & le regne viendront si fort roigneux,
Qu'ains qu'il guerisse son faict sera bien tard.
When the cripple will attain to the realm,
For his competitor he will have a near bastard:
He and the realm will become so very mangy
That before he recovers, it will be too late.
Quatrain 3,74
Naples, Florence, Fauence, & Imole,
Seront en termes de telle facherie,
Que pour complaire aux malheureux de Nolle
Plainct d'auoir faict son chef moquerie.
Naples, Florence, Faenza and Imola,
They will be on terms of such disagreement
As to delight in the wretches of Nola
Complaining of having mocked its chief.
Quatrain 3,75
Pau, Verone, Vicenne Sarragousse,
De glaiues loings, terroirs de sang humides
Peste si grande viendra la grand gousse,
Proche secours, & bien loing les remedes.
Pau, Verona, Vicenza, Saragossa,
From distant swords lands wet with blood:
Very great plague will come with the great shell,
Relief near, and the remedies very far.
Quatrain 3,76
En Germanie naistront diuerses sectes,
S'approchant fort de l'heureux paganisme,
Le coeur captif & petites receptes,
Feront retour payer le vray disme.
In Germany will be born diverse sects,
Coming very near happy paganism,
The heart captive and returns small,
They will return to paying the true tithe.
Quatrain 3,77
Le tiers climat sous Aries comprins
L'an mil sept cens vingt & sept en Octobre,
Le Roy de Perse par d'Egypte prins
Conflit mort, perte: la croix grand opprobre.
The third climate included under Aries
The year 1727 in October,
The King of Persia captured by those of Egypt:
Conflict, death, loss: to the cross great shame.
Quatrain 3,78
Le chef d'Escosse, auec six d'Allemagne
Par gens de mer Orient aux captif:
Trauerseront le Calpre & Espagne,
Present en Perse au nouueau Roy craintif.
The chief of Scotland, with six of Germany
Captive of the Eastern seamen:
They will pass Gibraltar and Spain,
Present in Persia for the fearful new King.
Quatrain 3,79
L'ordre fatal sempiternel par chaisne,
Viendra tourner par orpte consequent:
Du port Phocen sera rompue la chaisne,
La cit prinse, l'ennemy quant & quant.
The fatal everlasting order through the chain
Will come to turn through consistent order:
The chain of Marseilles will be broken:
The city taken, the enemy at the same time.
Quatrain 3,80
Du regne Anglois le digne dechass,
Le conseiller par ire mis feu
Ses adherans iront si bas tracer,
Que le bastard sera demy receu.
The worthy one chased out of the English realm,
The adviser through anger put to the fire:
His adherents will go so low to efface themselves
That the bastard will be half received.
Quatrain 3,81
Le grand criard sans honte audacieux,
Sera esleu gouuerneur de l'armee:
La hardiesse de son contenteur
Le pont rompu, cit de pur pasmee.
The great shameless, audacious bawler,
He will be elected governor of the army:
The boldness of his contention,
The bridge broken, the city faint from fear.
Quatrain 3,82
Ereins, Antibor, villes autour de Nice,
Seront gastees fort par mer & par terre:
Les sauterelles terre & mer vent propice,
Prins morts trousses, pilles sans loy de guerre:
Frjus, Antibes, towns around Nice,
They will be thoroughly devastated by sea and by
land:
The locusts by land and by sea the wind propitious,
Captured, dead, bound, pillaged without law of war.
Quatrain 3,83
Les longs cheueux de la Gaule Celtique,
Accompagnes d'estranges nations,
Mettront captif la gent aquitanique,
Pour succomber leurs intentions.
The long hairs of Celtic Gaul
Accompanied by foreign nations,
They will make captive the people of Aquitaine,
For succumbing to their designs.
Quatrain 3,84
La grande cit sera bien desolee,
Des habitans vn seul n'y demeurera
Mur, sexe, temple & vierge violee,
Par fer, feu, peste canon peuple mourra.
The great city will be thoroughly desolated,
Of the inhabitants not a single one will remain there:
Wall, sex, temple and virgin violated,
Through sword, fire, plague, cannon people will die.
Quatrain 3,85
La cit prinse par tromperie & fraude,
Par le moyen d'vn beau ieune attrap.
Assaut donn Raubine pres de LAVDE,
Luy & touts morts pour auoir bien tromp.
The city taken through deceit and guile,
Taken in by means of a handsome youth:
Assault given by the Robine near the Aude,
He and all dead for having thoroughly deceived.
Quatrain 3,86
Vn chef d'Ausonne aux Espaignes ira
Par mer fera arrest dedans Marseille:
Auant sa mort vn long temps languira
Apres sa mort on verra grand merueille.
A chief of Ausonia will go to Spain
By sea, he will make a stop in Marseilles:
Before his death he will linger a long time:
After his death one will see a great marvel.
Quatrain 3,87
Classe Gauloisse n'approche de Corsegue,
Moins de Sardaigne, tu t'en repentiras:
Trestous mourrez frustrez de l'aide grogne.
Sang nagera captif ne me croiras.
Gallic fleet, do not approach Corsica,
Less Sardinia, you will rue it:
Every one of you will die frustrated of the help
of the cape:
You will swim in blood, captive you will not believe
me.
Quatrain 3,88
De Barselonne par mer si grand' armee,
Toute Marseille de frayeur tremblera.
Isles saisies de mer ayde fermee,
Ton traditeur en terre nagera.
From Barcelona a very great army by sea,
All Marseilles will tremble with terror:
Isles seized help shut off by sea,
Your traitor will swim on land.
Quatrain 3,89
En ce temps la sera frustree Cypres.
De son secours de ceux de mer Egee:
Vieux trucidez, mais par mesles & lyphres
Seduict leur Roy, Royne, plus outragee.
At that time Cyprus will be frustrated
Of its relief by those of the Aegean Sea:
Old ones slaughtered: but by speeches and supplications
Their King seduced, Queen outraged more.
Quatrain 3,90
Le grand Satyre & Tigre d'Hyrcanie.
Dont present ceux de l'Occean:
Vn chef classe istra de Carmanie,
Qui prendra texte au Tyrren Phocean.
The great Satyr and Tiger of Hyrcania,
Gift presented to those of the Ocean:
A fleet's chief will set out from Carmania,
One who will take land at the "Tyrren Phocaean."
Quatrain 3,91
L'arbre qu'estoit par long temps mort sech,
Dans vne nuict viendra reuerdir:
Coron Roy malade, Prince pied estach,
Criant d'ennemis fera voile bondir.
The tree which had long been dead and withered,
In one night it will come to grow green again:
The Cronian King sick, Prince with club foot,
Feared by his enemies he will make his sail bound.
Quatrain 3,92
Le monde proche du dernier periode
Saturne encor tard sera de retour:
Tanslat empire deuers nation Brodde,
L'oeil arrach Narbon par Autour.
The world near the last period,
Saturn will come back again late:
Empire transferred towards the Dusky nation,
The eye plucked out by the Goshawk at Narbonne.
Quatrain 3,93
Dans Auignon tout le chef de l'empire
Fera arrest pour Paris desol:
Tricast tiendra l'Annibalique ire,
Lyon par change sera mal consol.
In Avignon the chief of the whole empire
Will make a stop on the way to desolated Paris:
"Tricast" will hold the anger of Hannibal:
Lyons will be poorly consoled for the change.
Quatrain 3,94
De cinq cens ans plus compte lon tiendra,
Celuy qu'estoit l'ornement de son temps:
Puis vn coup grande clart donra,
Qui par ce siecle les rendra trescontens.
For five hundred years more one will keep count of
him
Who was the ornament of his time:
Then suddenly great light will he give,
He who for this century will render them very satisfied.
Quatrain 3,95
La loy Moricque on verra deffaillir.
Apres vne autre beaucoup plus seductiue:
Boristhenes premier viendra faillir.
Par dons & langue vne plus attractiue.
The law of More will be seen to decline:
After another much more seductive:
Dnieper first will come to give way:
Through gifts and tongue another more attractive.
Quatrain 3,96
Chef de Fossan aura gorge couppee,
Par le ducteur du limier & leurier:
Le faict par ceux du mont Tarpee,
Saturne en Leo 13. de Feurier.
The Chief of Fossano will have his throat cut
By the leader of the bloodhound and greyhound:
The deed executed by those of the Tarpeian Rock,
Saturn in Leo February 13.
Quatrain 3,97
Nouuelle loy terre neuue occuper,
Vers la Syrie, Iude & Palestine:
Le grand empire barbare corruer,
Auant que Phebs son siecle determine.
New law to occupy the new land
Towards Syria, Judea and Palestine:
The great barbarian empire to decay,
Before the Moon completes it cycle.
Quatrain 3,98
Deux royals freres si fort guerroyeront
Qu'entre eux sera la guerre si mortelle:
Qu'vn chacun places fortes occuperons,
De regne & vie sera leur grand querelle.
Two royal brothers will wage war so fiercely
That between them the war will be so mortal
That both will occupy the strong places:
Their great quarrel will fill realm and life.
Quatrain 3,99
Aux champs herbeux d'Alein & du Varneigne,
Du mont Lebron proche de la Durance,
Camps de deux parts conflict sera si aigre,
Mesopotasie defaillira en la France.
In the grassy fields of Alleins and Verngues
Of the Lubron range near the Durance,
The conflict will be very sharp for both armies,
Mesopotamia will fail in France.
Quatrain 3,100
Entre Gaulois le dernier honnor,
D'homme ennemy sera victorieux:
Force & terroir en nomment explor,
D'vn coup de traict quand moura l'enuieux.
The last one honored amongst the Gauls,
Over the enemy man will he be victorious:
Force and land in a moment explored,
When the envious one will die from an arrow shot.
.
CENTURIE IV.
----------------
Quatrain 4,1
CELA du reste de sang non espandu,
Venise quiert secours estre donn.
Apres auoir bien loing tps attendu,
Cit liuree au premier cornet sonn.
That of the remainder of blood unshed:
Venice demands that relief be given:
After having waited a very long time,
City delivered up at the first sound of the horn.
Quatrain 4,2
Par mort la France prendra voyage faire,
Classe par mer, marcher monts Pyrenees.
Espaigne en trouble, marcher gent militaire:
Des plus grands Dames en France emmenees.
Because of death France will take to making a journey,
Fleet by sea, marching over the Pyrenees Mountains,
Spain in trouble, military people marching:
Some of the greatest Ladies carried off to France.
Quatrain 4,3
D'Arras & Bourges, de Brodes grans enseignes,
Vn plus grand nombre de Gascons battre pied,
Ceux long du Rosne saigneront les Espaignes:
Proche du mont o Sagonte s'assied.
From Arras and Bourges many banners of Dusky Ones,
A greater number of Gascons to fight on foot,
Those along the Rhone will bleed the Spanish:
Near the mountain where Sagunto sits.
Quatrain 4,4
L'impotent prince fach plaincts & querelles,
De rapts & pill, par coqz & par Libiques:
Grands est par terre par mer infinies voilles,
Seule Italie sera chassant Celtiques.
The impotent Prince angry, complaints and quarrels,
Rape and pillage, by cocks and Africans:
Great it is by land, by sea infinite sails,
Italy alone will be chasing Celts.
Quatrain 4,5
Croix, paix, soubs vn accomply diuin verbe,
L'Espaigne & Gaule seront vnis ensemble:
Grand clade proche, & combat tres accerbe,
Coeur si hardy ne sera qui ne tremble.
Cross, peace, under one the divine word accomplished,
Spain and Gaul will be united together:
Great disaster near, and combat very bitter:
No heart will be so hardy as not to tremble.
Quatrain 4,6
D'habits nouueaux apres faicte la treuue,
Malice tramme & machination:
Premier mourra qui en fera la preuue,
Couleur venise insidiation.
By the new clothes after the find is made,
Malicious plot and machination:
First will die he who will prove it,
Color Venetian trap.
Quatrain 4,7
Le mineur fils du grand & hay Prince,
De lepre aura vingt ans grande tache,
De dueil sa mere mourra bien triste & mince,
Et il mourra l o tombe cher lache.
The minor son of the great and hated Prince,
He will have a great touch of leprosy at the age
of twenty:
Of grief his mother will die very sad and emaciated,
And he will die where the loose flesh falls.
Quatrain 4,8
La grand cit d'assaut prompt & repentin,
Surprins de nuict, gardes interrompus:
Les excubies & veilles sainct Quintin,
Trucidez gardes & les portails rompus.
The great city by prompt and sudden assault
Surprised at night, guards interrupted:
The guards and watches of Saint-Quentin
Slaughtered, guards and the portals broken.
Quatrain 4,9
Le chef du camp au milieu de la presse:
D'vn coup de fleche sera bless aux cuisses,
Lors que Geneue en larmes & detresse,
Sera trahie par Lauzan, & Souysses.
The chief of the army in the middle of the crowd
Will be wounded by an arrow shot in the thighs,
When Geneva in tears and distress
Will be betrayed by Lausanne and the Swiss.
Quatrain 4,10
Le ieune Prince accus faussement,
Mettra en trouble le camp & en querelles:
Meurtry le chef pour le soustenement,
Sceptre appaiser: puis guerir escroelles.
The young Prince falsely accused
Will plunge the army into trouble and quarrels:
The chief murdered for his support,
Sceptre to pacify: then to cure scrofula.
Quatrain 4,11
Celuy qu'aura gouuert de la grand cappe,
Sera induict quelques cas patrer:
Les douze rouges viendront soiller la nappa,
Soubz meurtre, meurtre se viendra perpetrer.
He who will have the government of the great cope
Will be prevailed upon to perform several deeds:
The twelve red one who will come to soil the cloth,
Under murder, murder will come to be perpetrated.
Quatrain 4,12
Le champ plus grand de route mis en fuite,
Guaires plus outre ne sera pourchass:
Ost recamp & legion reduicte,
Puis hors des Gaules du tout sera chass
The greater army put to flight in disorder,
Scarcely further will it be pursued:
Army reassembled and the legion reduced,
Then it will be chased out completely from the Gauls.
Quatrain 4,13
De plus grand perte nouuelles rapportees,
Le raport le camp s'estournera.
Ban les vnies encontre reuoltees,
Double phalange quand abandonnera.
News of the greater loss reported,
The report will astonish the army:
Troops united against the revolted:
The double phalanx will abandon the great one.
Quatrain 4,14
La mort subite du premier personnage
Aura chang & mis vn autre au regne:
Tost, tard venu si haut & bas aage,
Que terre & mer faudra que on le craigne.
The sudden death of the first personage
Will have caused a change and put another in the
sovereignty:
Soon, late come so high and of low age,
Such by land and sea that it will be necessary to
fear him.
Quatrain 4,15
D'o pensera faire venir famine,
De l viendra se rassasiement:
L'oeil de la mer par auare canine
Pour de l'vn l'autre donra huyle, froment.
From where they will think to make famine come,
From there will come the surfeit:
The eye of the sea through canine greed
For the one the other will give oil and wheat.
Quatrain 4,16
La cit franche de libert fait serue.
Des profligez & resueurs faict asyle.
Le Roy chang eux non si proterue:
De cent seront deuenus plus de mille.
The city of liberty made servile:
Made the asylum of profligates and dreamers.
The King changed to them not so violent:
From one hundred become more than a thousand.
Quatrain 4,17
Changer Banne, Nuy, Chalons, & Dijon,
Le duc voulant amander la Barree
Marcht pres fleuue, poisson, bec de plongeon
Verra la quee: porte sera serree.
To change at Beaune, Nuits, Chlon and Dijon,
The duke wishing to improve the Carmelite [nun]
Marching near the river, fish, diver's beak
Will see the tail: the gate will be locked.
Quatrain 4,18
Des plus lettrez dessus les faits celestes
Seront par princes ignorans reprouuez:
Punis d'Edit, chassez, comme scelestes,
Et mis mort l o seront trouuez.
Some of those most lettered in the celestial facts
Will be condemned by illiterate princes:
Punished by Edict, hunted, like criminals,
And put to death wherever they will be found.
Quatrain 4,19
Deuant Roan d'Insubres mis le siege,
Par terre & mer enfermez les passages:
D'haynaut, & Fldres de Gd & ceux de Liege,
Par dons laenees rauiront les riuages.
Before Rouen the siege laid by the Insubrians,
By land and sea the passages shut up:
By Hainaut and Flanders, by Ghent and those of Liege
Through cloaked gifts they will ravage the shores.
Quatrain 4,20
Paix vbert long temps lieu loera:
Par tout son regne de sert la fleur de lys:
Corps morts d'eau, terre l l'on aportera,
Sperans vain heur d'estre l enseuelis.
Peace and plenty for a long time the place will praise:
Throughout his realm the fleur-de-lis deserted:
Bodies dead by water, land one will bring there,
Vainly awaiting the good fortune to be buried there.
Quatrain 4,21
Le changement sera fort difficile,
Cit, prouince au change gain fera:
Coeur haut, prudent mis, chass luy habile,
Mer, terre, peuple son estat changera.
The change will be very difficult:
City and province will gain by the change:
Heart high, prudent established, chased out one cunning,
Sea, land, people will change their state.
Quatrain 4,22
La grand copie qui sera deschassee,
Dans vn moment fera besoing au Roy.
La foy promise de loing sera faussee,
Nud se verra en piteux desarroy.
The great army will be chased out,
In one moment it will be needed by the King:
The faith promised from afar will be broken,
He will be seen naked in pitiful disorder.
Quatrain 4,23
La legion dans la marine classe,
Calcine, Magnes soulphre, & poix bruslera:
Le long repos de l'asseuree place,
Port Selyn, Hercle feu les consumera.
The legion in the marine fleet
Will burn lime, loadstone sulfur and pitch:
The long rest in the secure place:
"Port Selyn" and Monaco, fire will consume
them.
Quatrain 4,24
Ouy soubs terre saincte Dame voix fainte,
Humaine flamme pour diuine voir luire:
Fera des seuls de leur sang terre tainte,
Et les saincts temples pour les impurs destruire.
Beneath the holy earth of a soul the faint voice
heard,
Human flame seen to shine as divine:
It will cause the earth to be stained with the blood
of the monks,
And to destroy the holy temples for the impure ones.
Quatrain 4,25
Corps sublimes sans fin l'oeil visibles,
Ob nubiler viendront par ces raisons:
Corps, front comprins, sens chefs & inuisibles,
Diminuant les sacrees oraisons.
Lofty bodies endlessly visible to the eye,
Through these reasons they will come to obscure:
Body, forehead included, sense and head invisible,
Diminishing the sacred prayers.
Quatrain 4,26
Lou grand eyssame se leuera d'abelhos,
Que non salutan don te siegen venguddos.
Denuech l'bousq, lou gach dessous les treilhos
Ceiutad trahido per cinq lengos non nudos.
The great swarm of bees will arise,
Such that one will not know whence they have come;
By night the ambush, the sentinel under the vines
City delivered by five babblers not naked.
Quatrain 4,27
Salon, Mansol, Tarascon de SEX, l'are,
O est debout encor la piramide:
Viendront liurer le Prince Dannemarc,
Rachat honny au temple d'Artemide.
Salon, Tarascon, "Mausol", the arch of
"SEX.",
Where the pyramid is still standing:
They will come to deliver the Prince of "Annemark,"
Redemption reviled in the temple of Artemis.
Quatrain 4,28
Lors que Venus du Sol sera couuert,
Soubs l'esplendeur sera forme occulte:
Mercure au feu les aura descouuert,
Par bruit bellique sera mis l'insulte.
When Venus will be covered by the Sun,
Under the splendor will be a hidden form:
Mercury will have exposed them to the fire,
Through warlike noise it will be insulted.
Quatrain 4,29
Le Sol cach eclipse par Mercure,
Ne sera mis que pour le ciel second:
De Vulcan Hermes sera faicte pasture,
Sol sera veu peur, rutiland & blond.
The Sun hidden eclipsed by Mercury
Will be placed only second in the sky:
Of Vulcan Hermes will be made into food,
The Sun will be seen pure, glowing red and golden.
Quatrain 4,30
Plus unze fois Luna Sol ne vouldra,
Tous augment & baissez de degrez:
Et si bas mis que peu or on coudra,
Qu'apres faim peste, descouuert le secret.
Eleven more times the Moon the Sun will not want,
All raised and lowered by degree:
And put so low that one will stitch little gold:
Such that after famine plague, the secret uncovered.
Quatrain 4,31
La Lune au plain de nuict sur le haut mont,
Le nouueau sophe d'vn seul cerueau la veu:
Par ses disciples estre immortel semond,
Yeux au mydi, en seins mains corps au feu.
The Moon in the full of night over the high mountain,
The new sage with a lone brain sees it:
By his disciples invited to be immortal,
Eyes to the south. Hands in bosoms, bodies in the
fire.
Quatrain 4,32
Es lieux & temps chair ou poisson donra lieu,
La loy commune sera faicte au contraire:
Vieux tiendra fort puis ost du milieu,
Le Panta chiona philon mis fort arriere.
In the places and times of flesh giving way to fish,
The communal law will be made in opposition:
It will hold strongly the old ones, then removed
from the midst,
Loving of Everything in Common put far behind.
Quatrain 4,33
Iupiter ioinct plus Venus qu' la Lune,
Apparoissant de plenitude blanche:
Venus cachee sous la blancheur Neptune
De Mars frappee & par la grauee blanche.
Jupiter joined more to Venus than to the Moon
Appearing with white fulness:
Venus hidden under the whiteness of Neptune
Struck by Mars through the white stew.
Quatrain 4,34
Le grand men captif d'estrange terre,
D'or enchain au Roy Chyren offert:
Qui dans Ausone, Milan perdra la guerre,
Et tout son ost mis feu & fer.
The great one of the foreign land led captive,
Chained in gold offered to King "Chyren":
He who in Ausonia, Milan will lose the war,
And all his army put to fire and sword.
Quatrain 4,35
Le feu esteint les vierges trahiront
La plus grand part de la bande nouuelle:
Foudre fer, lance les sels Roy garderont
Etrusque & Corse, de nuict gorge allumelle.
The fire put out the virgins will betray
The greater part of the new band:
Lightning in sword and lance the lone Kings will
guard
Etruria and Corsica, by night throat cut.
Quatrain 4,36
Les ieux nouueaux en Gaule redressez,
Apres victoire de l'Insubre champaigne:
Monts d'Esperie, les grands liez, troussez:
De peur trembler la Romaigne & l'Espaigne.
The new sports set up again in Gaul,
After victory in the Insubrian campaign:
Mountains of Hesperia, the great ones tied and trussed
up:
"Romania" and Spain to tremble with fear.
Quatrain 4,37
Gaulois par sauts, monts viendra penetrer:
Occupera le grand lieu de l'Insubre:
Au plus profond son ost fera entrer,
Gennes, Monech pousseront classe rubre.
The Gaul will come to penetrate the mountains by
leaps:
He will occupy the great place of Insubria:
His army to enter to the greatest depth,
Genoa and Monaco will drive back the red fleet.
Quatrain 4,38
Pendant que Duc, Roy, Royne occupera,
Chef Bizant du captif en Samothrace:
Auant l'assauit l'un l'autre mangera,
Rebours ferr suyura du sang la trace.
While he will engross the Duke, King and Queen
With the captive Byzantine chief in Samothrace:
Before the assault one will eath the order:
Reverse side metaled will follow the trail of the
blood.
Quatrain 4,39
Les Rhodiens demanderont secours,
Par le neglet de ses hoirs delaissee.
L'empire Arabe reuelera son cours,
Par Hesperies la cause redressee.
The Rhodians will demand relief,
Through the neglect of its heirs abandoned.
The Arab empire will reveal its course,
The cause set right again by Hesperia.
Quatrain 4,40
Les forteresses des assiegez serrez,
Par poudre feu profondez en abysmes
Les proditeurs seront tous vifs serrez,
Onc aux sacristes n'aduint si piteux scisme.
The fortresses of the besieged shut up,
Through gunpowder sunk into the abyss:
The traitors will all be stowed away alive,
Never did such a pitiful schism happen to the sextons.
Quatrain 4,41
Gymnique sexe captiue par hostage,
Viendra de nuit custodes deceuoir:
Le chef du camp deeu par son langage,
Lairra la gente, fera piteux voir.
Female sex captive as a hostage
Will come by night to deceive the guards:
The chief of the army deceived by her language
Will abandon her to the people, it will be pitiful
to see.
Quatrain 4,42
Geneue & Lgres par ceux de Chartres & Dole,
Et par Grenoble captif au Montlimard:
Seysset, Lausanne, par fraudulente dole,
Les trahiront par or soixante marc.
Geneva and Langres through those of Chartres and
Dole
And through Grenoble captive at Montlimar
Seyssel, Lausanne, through fraudulent deceit,
They will betray them for sixty marks of gold.
Quatrain 4,43
Seront ouye au ciel armes battre,
Celuy au mesme les diuins ennemis:
Voudront loix sainctes iniustement debatre:
Par foudre & guerre bien croyans mort mis.
Arms will be heard clashing in the sky:
That very same year the divine ones' enemies:
They will want unjustly to discuss the holy laws:
Through lightning and war the complacent one put
to death.
Quatrain 4,44
Deux gros de Mende, de Rouds & Milhau.
Cahours, Lymoges, Castres malo sepmano
De nuech l'intrado, de Bourdeaux vn cailhau,
Par Perigort au toc de la campano.
Two large ones of Mende, of Rodez and Milhau
Cahors, Limoges, Castres bad week
By night the entry, from Bordeaux an insult
Through Prigord at the peal of the bell.
Quatrain 4,45
Par conflict Roy, regne abandonnera,
Le plus grand chef faillira au besoing,
Mors profligez peu en reschapera,
Tous destranchs, vn en sera tesmoing.
Through conflict a King will abandon his realm:
The greatest chief will fail in time of need:
Dead, ruined few will escape it,
All cut up, one will be a witness to it.
Quatrain 4,46
Bien deffendu le faict par excellence,
Garde toy Tours de ta proche ruine:
Londres & Nantes par Reims fera deffense
Ne passe outre au temps de la bruine.
The fact well defended by excellence,
Guard yourself Tours from your near ruin:
London and Nantes will make a defense through Reims
Not passing further in the time of the drizzle.
Quatrain 4,47
Le noir farouche quand aura essay
Sa main sanguine par teu, fer arcs tendus,
Trestous le peuple sera tant effray,
Voir les plus grans par col & pieds pendus.
The savage black one when he will have tried
His bloody hand at fire, sword and drawn bows:
All of his people will be terribly frightened,
Seeing the greatest ones hung by neck and feet.
Quatrain 4,48
Planure Ausonne fertile, spacieuse,
Produira taons si tant de sauterelles:
Clart solaire deuiendra nubileuse,
Ronger le tout, grand peste venir d'elles.
The fertile, spacious Ausonian plain
Will produce so many gadflies and locusts,
The solar brightness will become clouded,
All devoured, great plague to come from them.
Quatrain 4,49
Deuant le peuple sang sera respandu,
Que du haut ciel viendra esloigner.
Mais d'vn long temps ne sera entendu,
L'esprit d'vn seul le viendra tesmoigner.
Before the people blood will be shed,
Only from the high heavens will it come far:
But for a long time of one nothing will be heard,
The spirit of a lone one will come to bear witness
against it.
Quatrain 4,50
Libra verra regner les Hesperies,
De ciel & tenir la monarchie:
D'Asie forces nul ne verra peries,
Que sept ne tiennent par rang la hierarchie.
Libra will see the Hesperias govern,
Holding the monarchy of heaven and earth:
No one will see the forces of Asia perished,
Only seven hold the hierarchy in order.
Quatrain 4,51
Vn Duc cupide son ennemy ensuyure,
Dans entrera empeschant la phalange,
Hastez pied si pres viendront poursuyure,
Que la iournee conflite pres de Gange.
A Duke eager to follow his enemy
Will enter within impeding the phalanx:
Hurried on foot they will come to pursue so closely
That the day will see a conflict near Ganges.
Quatrain 4,52
En cit obsesse aux murs hommes & femmes.
Ennemis hors le chef prest soy rendre:
Vent sera fort encore les gendarmes.
Chassez seront par chaux, poussiere, & cendre.
In the besieged city men and woman to the walls,
Enemies outside the chief ready to surrender:
The wind will be strongly against the troops,
They will be driven away through lime, dust and ashes.
Quatrain 4,53
Les fugitifs & bannis reuoquez,
Peres & fils grand garnissant les hauts puis
Le cruel pere & les siens souffoquez,
Son fils pire submerg dans le puits.
The fugitives and exiles recalled:
Fathers and sons great garnishing of the deep wells:
The cruel father and his people choked:
His far worse son submerged in the well.
Quatrain 4,54
Du nom qui onque ne fut au Roy Gaulois
Iamais ne fut vn foudre si craintif.
Tremblant l'Italie, l'Espagne & les Anglois,
De femme estrangiers grandement attentif.
Of the name which no Gallic King ever had
Never was there so fearful a thunderbolt,
Italy, Spain and the English trembling,
Very attentive to a woman and foreigners.
Quatrain 4,55
Quand la corneille sur tout de brique ioincte,
Durant sept heures ne fera que crier:
Mort presagee de sang statue taincte,
Tyran meurtri, aux Dieux peuple prier.
When the crow on the tower made of brick
For seven hours will continue to scream:
Death foretold, the statue stained with blood,
Tyrant murdered, people praying to their Gods.
Quatrain 4,56
Apres victoire de rabieuse langue,
L'esprit tempr en tranquil & repos:
Victeur sanguin par conflict faict harangue,
Roustir la langue & la chair & les os.
After the victory of the raving tongue,
The spirit tempered in tranquility and repose:
Throughout the conflict the bloody victor makes orations,
Roasting the tongue and the flesh and the bones.
Quatrain 4,57
Ignare enuie au grand Roy supportee,
Tiendras propos deffendre les escripts.
Sa femme non femme par vn autre tentee,
Plus double deux ne fort ne criz.
Ignorant envy upheld before the great King,
He will propose forbidding the writings:
His wife not his wife tempted by another,
Twice two more neither skill nor cries.
Quatrain 4,58
Soloeil ardent dans le grosier coller,
De sang humain arrouser terre Etrusque:
Chef seille d'eau, mener son fils filer,
Captiue dame conduicte terre Turque.
To swallow the burning Sun in the throat,
The Etruscan land washed by human blood:
The chief pail of water, to lead his son away,
Captive lady conducted into Turkish land.
Quatrain 4,59
Deux assiegez en ardente ferueur:
Ce soif estaincts pour deux plaines tasses
Le fort lim, & vn vieillart resueur,
Aux Genevois de Nira monstra trasse.
Two beset in burning fervor:
By thirst for two full cups extinguished,
The fort filed, and an old dreamer,
To the Genevans he will show the track from "Nira."
Quatrain 4,60
Les sept enfans en hostaine laissez,
Le tiers viendra son enfant trucider:
Deux par son fils seront d'estoc percez.
Genues, Florence, les viendra enconder.
The seven children left in hostage,
The third will come to slaughter his child:
Because of his son two will be pierced by the point,
Genoa, Florence, he will come to confuse them.
Quatrain 4,61
Le vieux mocqu priu de sa place,
Par l'estranger qui le subornera:
Mains de son fils mangees deuant sa face,
Le frere Chartres, Orl Roan trahira.
The old one mocked and deprived of his place,
By the foreigner who will suborn him:
Hands of his son eaten before his face,
His brother to Chartres, Orlans Rouen will betray.
Quatrain 4,62
Vn coronel machine ambition,
Se saisira de la grande armee,
Contre son Prince fainte inuention,
Et descouuert sera soubs sa ramee.
A colonel with ambition plots,
He will seize the greatest army,
Against his Prince false invention,
And he will be discovered under his arbor.
Quatrain 4,63
L'armee Celtique contre les montaignars,
Qui seront seuz & prins la pipee:
Paysans frez pouseront rost faugnars,
Precipitez tous au fils de l'espee.
The Celtic army against the mountaineers,
Those who will be learned and able in bird-calling:
Peasants will soon work fresh presses,
All hurled on the sword's edge.
Quatrain 4,64
Le deffaillant en habit de bourgeois,
Viendra le Roy tenter de son offense:
Quinze soldats la pluspart Vstagois,
Vie derniere & chef de sa cheuance.
The transgressor in bourgeois garb,
He will come to try the King with his offense:
Fifteen soldiers for the most part bandits,
Last of life and chief of his fortune.
Quatrain 4,65
Au deserteur de la grande fortresse,
Apres qu'aura son lieu abandonn,
Son aduersaire fera grand proesse,
L'empereur tost mort sera condamn.
Towards the deserter of the great fortress,
After he will have abandoned his place,
His adversary will exhibit very great prowess,
The Emperor soon dead will be condemned.
Quatrain 4,66
Sous couleur fainte de sept testes rasces,
Seront semez diuers explorateurs:
Puys & fontaines de poisons arrousees,
Au fort de Gennes humains deuorateurs.
Under the feigned color of seven shaven heads
Diverse spies will be scattered:
Wells and fountains sprinkled with poisons,
At the fort of Genoa devourers of men.
Quatrain 4,67
Lors que Saturne & Mars esgaux combust,
L'air fort seich longue traiection:
Par feux secrets, d'ardeur grand lieu adust,
Peu pluye, vent chaut, guerres, incursions.
The year that Saturn and Mars are equal fiery,
The air very dry parched long meteor:
Through secret fires a great place blazing from burning
heat,
Little rain, warm wind, wars, incursions.
Quatrain 4,68
En lieu bien proche non esloign de Venus.
Les deux plus grands de l'Asie & d'Aphrique,
Du Ryn & Hister qu'on dira sont venus,
Cris pleurs Malte & cost Ligustique.
In the place very near not far from Venus,
The two greatest ones of Asia and of Africa,
From the Rhine and Lower Danube they will be said
to have come,
Cries, tears at Malta and the Ligurian side.
Quatrain 4,69
La cit grande les exilez tiendront,
Les citadins morts, meurtris & chassez:
Ceux d'Aquilee Parme promettront,
Monstrer l'entree par les lieux non trassez.
The exiles will hold the great city,
The citizens dead, murdered and driven out:
Those of Aquileia will promise Parma
To show them the entry through the untracked places.
Quatrain 4,70
Bien contigue des grands monts Pyrenees,
Vn contre l'Aigle grand copie addresser:
Ouuertes veines, forces exterminees,
Que iusqu' Paulle chef viendra chasser.
Quite contiguous to the great Pyrenees mountains,
One to direct a great army against the Eagle:
Veins opened, forces exterminated,
As far as Pau will he come to chase the chief.
Quatrain 4,71
En lieu d'espouse les filles trucidees,
Meurtre grand faute ne fera superstile:
Dedans se puys vestu les inondees,
L'espouse estainte par haute d'Aconile.
In place of the bride the daughters slaughtered,
Murder with great error no survivor to be:
Within the well vestals inundated,
The bride extinguished by a drink of Aconite.
Quatrain 4,72
Les Attomiques par Agen & l'Estore,
A sainct Felix feront leur parlement:
Ceux de Basas viendront la mal' heure,
Saisir Condon & Marsan promptement.
Those of Nmes through Agen and Lectoure
At Saint-Flix will hold their parliament:
Those of Bazas will come at the unhappy hour
To seize Condon and Marsan promptly.
Quatrain 4,73
Le nepueu grand par force prouuera
Le pache fait du coeur pusillanime:
Ferrare & Ast le Duc esprouuera,
Par lors qu'au soir sera le pantomime
The great nephew by force will test
The treaty made by the pusillanimous heart:
The Duke will try Ferrara and Asti,
When the pantomine will take place in the evening.
Quatrain 4,74
Du lac Leman & ceux de Brannonices:
Tous assemblez contre ceux d'Aquitaine:
Germains beaucoup encore plus Souisses,
Seront desfaicts auec ceux d'Humaine.
Those of lake Geneva and of Mcon:
All assembled against those of Aquitaine:
Many Germans many more Swiss,
They will be routed along with those of "Humane."
Quatrain 4,75
Prest combattre fera defection,
Chef aduersaire obtiendra la victoire:
L'arriere garde fera defension.
Les defaillans mort au blanc territoire.
Ready to fight one will desert,
The chief adversary will obtain the victory:
The rear guard will make a defense,
The faltering ones dead in the white territory.
Quatrain 4,76
Les Nibobriges par eeux de Perigort,
Seront vexez, tenant iusques au Rosne:
L'associ de Gascons & Begorne,
Trahir le temple, le prestre estant au prosne:
The people of Agen by those of Prigord
Will be vexed, holding as far as the Rhone:
The union of Gascons and Bigorre
To betray the temple, the priest giving his sermon.
Quatrain 4,77
Selin monarque l'Italie pacifique,
Regnes vnis par Roy Chrestien du monde:
Mourant voudra coucher en terre blesique,
Apres pyrates auoir chass de l'onde.
"Selin" monarch Italy peaceful,
Realms united by the Christian King of the World:
Dying he will want to lie in Blois soil,
After having chased the pirates from the sea.
Quatrain 4,78
La grand' armee de la pugne ciuile,
Pour de nuict Parme l'estrange trouuee,
Septante neuf meurtris dedans la ville,
Les estrangers passez tout l'espee.
The great army of the civil struggle,
By night Parma to the foreign one discovered,
Seventy-nine murdered in the town,
The foreigners all put to the sword.
Quatrain 4,79
Sang Royal fuis, Monhuit, Mas, Esguillon,
Remplis seront de Bourdelois les Landes,
Nauuarre, Bygorre poinctes & eguillons,
Profonds de faim vorer de Liege glandes.
Blood Royal flee, Monheurt, Mas, Aiguillon,
The Landes will be filled by Bordelais,
Navarre, Bigorre points and spurs,
Deep in hunger to devour acorns of the cork oak.
Quatrain 4,80
Pres du grand fleuue grand fosse terre egeste,
En quinze pars sera l'eau diuisee:
La cit prinse, feu, sang cris conflict mettre.
Et la pluspart concerne au collisee.
Near the great river, great ditch, earth drawn out,
In fifteen parts will the water be divided:
The city taken, fire, blood, cries, sad conflict,
And the greatest part involving the colosseum.
Quatrain 4,81
Pont on fera promptement de nacelles,
Passer l'armee du grand Prince Belgique:
Dans profondez & non loing de Brucelles,
Outre passez, detranchez sept picque.
Promptly will one build a bridge of boats,
To pass the army of the great Belgian Prince:
Poured forth inside and not far from Brussels,
Passed beyond, seven cut up by pike.
Quatrain 4,82
Amas s'approche venant d'Esclauonie,
L'Olestant vieux cit ruynera:
Fort desolee verra sa Romanie,
Puis la grande flamme esteindre ne saura.
A throng approaches coming from Slaconia,
The old Destroyer the city will ruin:
He will see his "Romania" quite desolated,
Then he will not know how to put out the great flame.
Quatrain 4,83
Combat nocturne le vaillant capitaine,
Vaincu fuyra peu de gens proflig:
Son peuple esmeu, sedition non vaine.
Son propre fils le tiendra assieg.
Combat by night the valiant captain
Conquered will flee few people conquered:
His people stirred up, sedition not in vain,
His own son will hold him besieged.
Quatrain 4,84
Vn grand d'Auxerre mourra bien miserable.
Chass de ceux qui sous luy ont est:
Serr de chaines, apres d'vn rude cable,
En l'an que Mars, Venus & Sol mis en est.
A great one of Auxerre will die very miserable,
Driven out by those who had been under him:
Put in chains, behind a strong cable,
In the year that Mars, Venus and Sun are in conjunction
in summer.
Quatrain 4,85
Le charbon blanc du noir sera chass,
Prisonnier faict men au tombereau,
More Chameau sur pieds entrelassez,
Lors le puisn sillera l'aubereau.
The white coal will be chased by the black one,
Made prisoner led to the dung cart,
Moor Camel on twisted feet,
Then the younger one will blind the hobby falcon.
Quatrain 4,86
L'an que Saturne en eau sera conioinct,
Avecques Sol, le Roy fort puissant,
A Reims & Aix sera receu & oingt,
Apres conquestes meurtrira innocens.
The year that Saturn will be conjoined in Aquarius
With the Sun, the very powerful King
Will be received and anointed at Reims and Aix,
After conquests he will murder the innocent.
Quatrain 4,87
Vn fils du Roy tant de langues apprins,
A son aisn au regne different:
Son pere beau au plus grand fils comprins,
Fera perir principal adherant.
A King's son learned in many languages,
Different from his senior in the realm:
His handsome father understood by the greater son,
He will cause his principal adherent to perish.
Quatrain 4,88
Le grand Antoine de nom de faict sordide
De Phthyriaise son dernier rong:
Vn qui de plomb voudra estre cupide,
Passant le port d'esleu sera plong.
Anthony by name great by the filthy fact
Of Lousiness wasted to his end:
One who will want to be desirous of lead,
Passing the port he will be immersed by the elected
one.
Quatrain 4,89
Trente de Londres secret coniureront,
Contre leur Roy, sur le pont l'entreprise:
Leuy, satalites l mort de gousteront,
Vn Roy esleut blonde, natif de Frize.
Thirty of London will conspire secretly
Against their King, the enterprise on the bridge:
He and his satellites will have a distaste for death,
A fair King elected, native of Frisia.
Quatrain 4,90
Les deux copies aux mers ne pourrt ioindre,
Dans cest instan trembler Misan, Ticin:
Faim, soif, doutance si fort les viendra poindre
Chair, pain, ne viures n'auront vn seul boucin.
The two armies will be unable to unite at the walls,
In that instant Milan and Pavia to tremble:
Hunger, thirst, doubt will come to plague them very
strongly
They will not have a single morsel of meat, bread
or victuals.
Quatrain 4,91
Au Duc Gaulois contrainct battre au duelle,
La nef Mellele monech n'approchera,
Tort accus, prison perpetuelle,
Son fils regner auant mort taschera.
For the Gallic Duke compelled to fight in the duel,
The ship of Melilla will not approach Monaco,
Wrongly accused, perpetual prison,
His son will strive to reign before his death.
Quatrain 4,92
Teste tranchee du vaillant capitaine,
Seza iettee deuant son aduersaire:
Son corps pendu de la classe l'ancienne
Confus fuira par rames vent contraire.
The head of the valiant captain cut off,
It will be thrown before his adversary:
His body hung on the sail-yard of the ship,
Confused it will flee by oars against the wind.
Quatrain 4,93
Vn serpent veu proche du lict royal,
Sera par dame nuict chiens n'abayeront:
Lors naistre en France vn Prince tant royal,
Du ciel venu tous les Princes verront.
A serpent seen near the royal bed,
It will be by the lady at night the dogs will not
bark:
Then to be born in France a Prince so royal,
Come from heaven all the Princes will see him.
Quatrain 4,94
Deux grands freres seront chassez d'Espaigne,
L'aisne vaincu sous les mons Pyrenees:
Rougir mer, Rosne, sang Lemand d'Alemaigne,
Narbon, Blyterre, d'Agth contaminees.
Two great brothers will be chased out of Spain,
The elder conquered under the Pyrenees mountains:
The sea to redden, Rhone, bloody Lake Geneva from
Germany,
Narbonne, Bziers contaminated by Agde.
Quatrain 4,95
Le regne deux l'aiss bien peu tiendront,
Trois ans sept mois passez feront la guere
Les deux Vestales contre rebelleront,
Victor puisnay en Armenique terre
The realm left to two they will hold it very briefly,
Three years and seven months passed by they will
make war:
The two Vestals will rebel in opposition,
Victor the younger in the land of Brittany.
Quatrain 4,96
La soeur aisnee de l'Isle Britannique
Quinze ans deuant le frere aura naissance,
Par son promis moyennant verrifique,
Succedera au regne de balance.
The elder sister of the British Isle
Will be born fifteen years before her brother,
Because of her promise procuring verification,
She will succeed to the kingdom of the balance.
Quatrain 4,97
L'an que Mercure, Mars, Venus retrograde,
Du grand Monarque la ligne ne faillir:
Esleu du peuple l'vsitant pres de Gaudole.
Qu'en paix & regne viendra fort enuieillir.
The year that Mercury, Mars, Venus in retrogression,
The line of the great Monarch will not fail:
Elected by the Portuguese people near Cadiz,
One who will come to grow very old in peace and reign.
Quatrain 4,98
Les Albanois passeront dedans Rome,
Moyennan Langres demipler affublez.
Marquis & Duc ne pardonnes homme,
Feu, sang, morbiles point d'eau faillir les bleds.
Those of Alba will pass into Rome,
By means of Langres the multitude muffled up,
Marquis and Duke will pardon no man,
Fire, blood, smallpox no water the crops to fail.
Quatrain 4,99
Laisn vaillant de la fille du Roy,
Respoussera si profond les Celtiques,
Qu'il mettra foudres, combien en tel arroy
Peu & loing, puis profond s Hesperiques.
The valiant elder son of the King's daughter,
He will hurl back the Celts very far,
Such that he will cast thunderbolts, so many in such
an array
Few and distant, then deep into the Hesperias.
Quatrain 4,100
Du feu celeste au Royal edifice.
Quand la lumiere de Mars defaillira,
Sept mois grand guerre, mort gens de malefice
Roan, Eureux au Roy ne faillira.
From the celestial fire on the Royal edifice,
When the light of Mars will go out,
Seven months great war, people dead through evil
Rouen, Evreux the King will not fail.
.
CENTURIE V.
----------------
Quatrain 5,1
Avant venu de ruine Celtique,
Dedans le tple deux palementers
Poignard coeur, d'vn mont au coursier & picque,
Sans faire bruit le grand enterreront.
Before the coming of Celtic ruin,
In the temple two will parley
Pike and dagger to the heart of one mounted on the
steed,
They will bury the great one without making any noise.
Quatrain 5,2
Sept coniurez au banquet feront luire,
Contre les trois le fer hors de nauire
L'vn les deux classe au grand fera couduire,
Quand par le mal. Dernier au front luy tire.
Seven conspirators at the banquet will cause to flash
The iron out of the ship against the three:
One will have the two fleets brought to the great
one,
When through the evil the latter shoots him in the
forehead.
Quatrain 5,3
Le successeur de la Duch viendra.
Beaucoup plus outre que la mer de Tosquane
Gauloise branche la Florence tiendra,
Dans son giron d'accord nautique Rane.
The successor to the Duchy will come,
Very far beyond the Tuscan Sea:
A Gallic branch will hold Florence,
The nautical Frog in its gyron be agreement.
Quatrain 5,4
Le gros mastin de cit dechass,
Sera fasch de l'estrange alliance,
Apres aux champs auoir le cerf chass
Le loups & l'Ours se donront defiance.
The large mastiff expelled from the city
Will be vexed by the strange alliance,
After having chased the stag to the fields
The wolf and the Bear will defy each other.
Quatrain 5,5
Soubs ombre feincte d'oster de seruitude,
Peuple & cit l'vsurpera luy-mesmes
Pire fera par fraux de ieune pute,
Liur au champ lisant le faux posme.
Under the shadowy pretense of removing servitude,
He will himself usurp the people and city:
He will do worse because of the deceit of the young
prostitute,
Delivered in the field reading the false poem.
Quatrain 5,6
Au Roy l'angur sur le chef la main mettre,
Viendra prier pour la paix Italique:
A la main gauche viendra changer le sceptre,
Du Roy viendra Empereur pacifique.
The Augur putting his hand upon the head of the King
Will come to pray for the peace of Italy:
He will come to move the sceptre to his left hand,
From King he will become pacific Emperor.
Quatrain 5,7
Du Triumuir seront trouuez les os,
Cherchant profond thresor aenigmaique.
Ceux d'alentour ne seroit en repos.
Ce concauuer marbre & plomb metalique.
The bones of the Triumvir will be found,
Looking for a deep enigmatic treasure:
Those from thereabouts will not be at rest,
Digging for this thing of marble and metallic lead.
Quatrain 5,8
Sera laisse' feu vif, mort cache',
Dedans les globes horrible espouuantable.
De nuict classe cit en poudre lasch,
La cit feu, l'ennemy fauorable.
There will be unleashed live fire, hidden death,
Horrible and frightful within the globes,
By night the city reduced to dust by the fleet,
The city afire, the enemy amenable.
Quatrain 5,9
Iusques au fond la grand arq molu,
Par chef captif l'amy anticip,
N'aistra de dame front, face cheuelue,
Lors par astuce Duc mort atrap.
The great arch demolished down to its base,
By the chief captive his friend forestalled,
He will be born of the lady with hairy forehead and
face,
Then through cunning the Duke overtaken by death.
Quatrain 5,10
Vn chef Celtique dans le conflict bless,
Aupres de caue voyant siens mort abbatre:
De sang & playes & d'ennemis press,
Et secours par incogneus de quatre.
A Celtic chief wounded in the conflict
Seeing death overtaking his men near a cellar:
Pressed by blood and wounds and enemies,
And relief by four unknown ones.
Quatrain 5,11
Mer par solaires seure ne passera,
Ceux de Venus tiendront toute l'Affrique:
Leur regne plus Saturne n'occupera,
Et changera la part Asiatique.
The sea will not be passed over safely by those of
the Sun,
Those of Venus will hold all Africa:
Saturn will no longer occupy their realm,
And the Asiatic part will change.
Quatrain 5,12
Aupres du lac Leman sera conduite,
Par garse estrange cit voulant trahir:
Auant son meurtre Ausborg la grand suitte,
Et ceux du Rhin la viendront inuahir.
To near the Lake of Geneva will it be conducted,
By the foreign maiden wishing to betray the city:
Before its murder at Augsburg the great suite,
And those of the Rhine will come to invade it.
Quatrain 5,13
Par grand fureur le Roy Romain Belgique
Vexer voudra par phalange barbare:
Fureur grinssent, chassera gent Lybique
Depuis Pannons iusques Hercules la hare.
With great fury the Roman Belgian King
Will want to vex the barbarian with his phalanx:
Fury gnashing, he will chase the African people
From the Pannonias to the pillars of Hercules.
Quatrain 5,14
Saturne & Mars en Leo Espaigne captiue,
Par chef Lybique au conflict attrap,
Proche de Malthe, Herodde prinse viue,
Et Romain sceptre sera par Coq frapp.
Saturn and Mars in Leo Spain captive,
By the African chief trapped in the conflict,
Near Malta, "Herodde" taken alive,
And the Roman sceptre will be struck down by the
Cock.
Quatrain 5,15
En nauigeant captif prins grand Pontife,
Grand apres faillir les clercs tumultuez:
Second esleu absent son bien debife,
Son fauory bastard mort ru.
The great Pontiff taken captive while navigating,
The great one thereafter to fail the clergy in tumult:
Second one elected absent his estate declines,
His favorite bastard to death broken on the wheel.
Quatrain 5,16
A son haut pris plus la lerme sabee,
D'humaine chair par mort en cendre mettre,
A l'isle Pharos par Croissars pertubee,
Alors qu'a Rodes paroistra deux espectre.
The Sabaean tear no longer at its high price,
Turning human flesh into ashes through death,
At the isle of Pharos disturbed by the Crusaders,
When at Rhodes will appear a hard phantom.
Quatrain 5,17
De nuict passant le Roy pres d'vne Androne,
Celuy de Cipres & principal guette.
Le Roy failly, la main fuit long du Rosne,
Les coniurez l'iron mort mettre.
By night the King passing near an Alley,
He of Cyprus and the principal guard:
The King mistaken, the hand flees the length of the
Rhone,
The conspirators will set out to put him to death.
Quatrain 5,18
De dueil mourra l'infelix proflig,
Celebrera son vitrix l'hecatombe:
Pristine loy, franc edit redig,
Le mur & Prince au septiesme iour tombe.
The unhappy abandoned one will die of grief,
His conqueress will celebrate the hecatomb:
Pristine law, free edict drawn up,
The wall and the Prince falls on the seventh day.
Quatrain 5,19
Le grand Royal d'or, d'airain augment,
Rompu la pache, par ieune ouuerte guerre:
Peuple afflig par vn chef lament,
De sang barbare sera couuerte terre.
The great Royal one of gold, augmented by brass,
The agreement broken, war opened by a young man:
People afflicted because of a lamented chief,
The land will be covered with barbarian blood.
Quatrain 5,20
De l les Alpes grande amour passera,
Vn peu deuant naistre monstre vapin:
Prodigieux & subit tournera
Le grand Tosquan son lieu plus propin.
The great army will pass beyond the Alps,
Shortly before will be born a monster scoundrel:
Prodigious and sudden he will turn
The great Tuscan to his nearest place.
Quatrain 5,21
Par le trespas du Monarque Latin,
Ceux qu'il aura par regne secourus:
Le feu luira diuis le butin.
La mort publique aux hardis incourus.
By the death of the Latin Monarch,
Those whom he will have assisted through his reign:
The fire will light up again the booty divided,
Public death for the bold ones who incurred it.
Quatrain 5,22
Auant, qu'a Rome grand aye rendu l'ame
Effrayeur grande l'armee estrangere
Par esquadrons l'embusche pres de Parme,
Puis les deux rouges ensemble feront chere.
Before the great one has given up the ghost at Rome,
Great terror for the foreign army:
The ambush by squadrons near Parma,
Then the two red ones will celebrate together.
Quatrain 5,23
Les deux contens seront vnis ensemble,
Quand la pluspart Mars seront conionict:
Le grand d'Affrique en effrayeur tremble,
DVVMVIRAT par la classe desioinct.
The two contented ones will be united together,
When for the most part they will be conjoined with
Mars:
The great one of Africa trembles in terror,
Duumvirate disjoined by the fleet.
Quatrain 5,24
Le regne & loy sous Venus esleu,
Saturne aura sus Iupiter empire
La loy & regne par le Soleil leu,
Par Saturnins endurera le pire.
The realm and law raised under Venus,
Saturn will have dominion over Jupiter:
The law and realm raised by the Sun,
Through those of Saturn it will suffer the worst.
Quatrain 5,25
Le prince Arabe Mars Sol, Venus, Lyon
Regne d'Eglise par mer succombera:
Deuers la Perse bien pres d'vn million,
Bisance, Egypte ver. serp. inuadera.
The Arab Prince Mars, Sun, Venus, Leo,
The rule of the Church will succumb by sea:
Towards Persia very nearly a million men,
The true serpent will invade Byzantium and Egypt.
Quatrain 5,26
La gent esclaue par vn heur Martial,
Viendra en haut degr tant esslevee,
Changeront Prince, n'aistra vn prouincial,
Passer la mer copie aux monts leuee.
The slavish people through luck in war
Will become elevated to a very high degree:
They will change their Prince, one born a provincial,
An army raised in the mountains to pass over the
sea.
Quatrain 5,27
Par feu & armes non loing de la marnegro,
Viendra de Perse occuper Trebisonde:
Trembler Pharos Methelin, Sol alegro,
De sang Arabe d'Adrio couuert onde.
Through fire and arms not far from the Black Sea,
He will come from Persia to occupy Trebizond:
Pharos, Mytilene to tremble, the Sun joyful,
The Adriatic Sea covered with Arab blood.
Quatrain 5,28
Le bras pendant la iambe liee,
Visage pasle, au sein poignard cach,
Trois qui seront iurez de la meslee
Au grand de Genues sera le fer laschee.
His arm hung and leg bound,
Face pale, dagger hidden in his bosom,
Three who will be sworn in the fray
Against the great one of Genoa will the steel be
unleashed.
Quatrain 5,29
La libert ne sera recouuree,
L'occupera noir, fier, vilain, inique,
Quand la matiere du pont sera ouuree,
D'Hister, Venise faschee la republique.
Liberty will not be recovered,
A proud, villainous, wicked black one will occupy
it,
When the matter of the bridge will be opened,
The republic of Venice vexed by the Danube.
Quatrain 5,30
Tout l'entour de la grande cit,
Seront soldats logez par champs & villes.
Donner l'assaut Paris Rome incit
Sur le pont lors sera faicte, grand pille.
All around the great city
Soldiers will be lodged throughout the fields and
towns:
To give the assault Paris, Rome incited,
Then upon the bridge great pillage will be carried
out.
Quatrain 5,31
Par terre Attique chef de la sapience,
Qui de present est la rose du monde:
Pour ruin, & sa grande preeminence
Sera subdite & naufrage des ondes.
Through the Attic land fountain of wisdom,
At present the rose of the world:
The bridge ruined, and its great pre-eminence
Will be subjected, a wreck amidst the waves.
Quatrain 5,32
O tout bon est, tout bien Soleil & Lune
Est abondant, sa ruine s'approche.
Du ciel s'auance vaner ta fortune,
En mesme estat que la septiesme roche.
Where all is good, the Sun all beneficial and the
Moon
Is abundant, its ruin approaches:
From the sky it advances to change your fortune.
In the same state as the seventh rock.
Quatrain 5,33
Des principaux de cit rebellee
Qui tiendront fort pour libert t'avoir.
Detrancher masles, infelice meslee,
Crys, heurlemens Nantes piteux voir.
Of the principal ones of the city in rebellion
Who will strive mightily to recover their liberty:
The males cut up, unhappy fray,
Cries, groans at Nantes pitiful to see.
Quatrain 5,34
Du plus profond de l'Occident Anglois
O est le chef de l'isle Britanique
Entrera classe dans Gyronne, par Blois
Par vin & tel, ceux cachez aux barriques.
From the deepest part of the English West
Where the head of the British isle is
A fleet will enter the Gironde through Blois,
Through wine and salt, fires hidden in the casks.
Quatrain 5,35
Par cit franche de la grand mer Seline
Qui porte encores l'estomach la pierre,
Angloise classe viendra sous la bruine
Vn rameau prendre, du grand ouuerte guerre.
For the free city of the great Crescent sea,
Which still carries the stone in its stomach,
The English fleet will come under the drizzle
To seize a branch, war opened by the great one.
Quatrain 5,36
De soeur le frere par simulte faintise
Viendra mesler rosee en myneral:
Sur la placente donne veille tardiue,
Meurt le goustant sera simple & rural.
The sister's brother through the quarrel and deceit
Will come to mix dew in the mineral:
On the cake given to the slow old woman,
She dies tasting it she will be simple and rustic.
Quatrain 5,37
Trois cens seront d'vn vouloir & accord,
Que pour venir au bout de leur attainte,
Vingt mois apres tous & record
Leur Roy trahy simulant haine fainte.
Three hundred will be in accord with one will
To come to the execution of their blow,
Twenty months after all memory
Their king betrayed simulating feigned hate.
Quatrain 5,38
Ce grand monarque qu'au mort succedera,
Donnera vie illicite lubrique,
Par nonchalance tous concedera,
Qu'a la parfin faudra la loy Salique,
He who will succeed the great monarch on his death
Will lead an illicit and wanton life:
Through nonchalance he will give way to all,
So that in the end the Salic law will fail.
Quatrain 5,39
Du vray rameau de fleur de lys issu
Mis & log heritier d'Hetturie:
Son sang antique de longue main tissu,
Fera Florence florir en l'harmoirie.
Issued from the true branch of the fleur-de-lis,
Placed and lodged as heir of Etruria:
His ancient blood woven by long hand,
He will cause the escutcheon of Florence to bloom.
Quatrain 5,40
Le sang royal sera si tres mesl,
Contraints seront Gaulois de l'Hesperie:
On attendra que terme soit coul,
Et que memoire de la voix soit petite.
The blood royal will be so very mixed,
Gauls will be constrained by Hesperia:
One will wait until his term has expired,
And until the memory of his voice has perished.
Quatrain 5,41
Nay sous les ombres & iournee nocturne,
Sera en regne & bont souueraine:
Fera renaistre son sang de l'antique vrne,
Renouuellant siecle d'or pour l'airain.
Born in the shadows and during a dark day,
He will be sovereign in realm and goodness:
He will cause his blood to rise again in the ancient
urn,
Renewing the age of gold for that of brass.
Quatrain 5,42
Mars esleu en son plus haut befroy,
Fera retraire les Allobrox de France:
La gent Lombarde fera si grand effroy,
A ceux de l'Aigle comprins sous la Balance.
Mars raised to his highest belfry
Will cause the Savoyards to withdraw from France:
The Lombard people will cause very great terror
To those of the Eagle included under the Balance.
Quatrain 5,43
La grand' ruine des sacrez ne s'eslongue,
Prouence, Naples, Scicille, Seez & Ponce,
En Germanie, au Rhin & la Cologne,
Vexez mort par tous ceux de Magonce.
The great ruin of the holy things is not far off,
Provence, Naples, Sicily, Ses and Pons:
In Germany, at the Rhine and Cologne,
Vexed to death by all those of Mainz.
Quatrain 5,44
Par mer le rouge sera prins de pyrates,
La paix sera par son moyen troublee:
L'ire & l'auare commettra par fainct acte,
Au grand Pontife sera l'armee doublee.
On sea the red one will be taken by pirates,
Because of him peace will be troubled:
Anger and greed will he expse through a false act,
The army doubled by the great Pontiff.
Quatrain 5,45
Le grand Empire sera tost desol
Et translat pres d'arduenne silue:
Les deux bastards par l'aisn decoll,
Et regnera Aenodarb, nez de milue.
The great Empire will soon be desolated
And transferred to near the Ardennes:
The two bastards beheaded by the oldest one,
And Bronzebeard the hawk-nose will reign.
Quatrain 5,46
Par chapeaux rouges querelles & nouueaux scismes
Quand on aura esleu le Sabinois:
On produira contre luy grands sophismes,
Et sera Rome lesee par Albanois.
Quarrels and new schism by the red hats
When the Sabine will have been elected:
They will produce great sophism against him,
And Rome will be injured by those of Alba.
Quatrain 5,47
Le grand, Arabe marchera bien auant,
Trahy sera par les Bisantinois:
L'antique Rodes luy viendra audeuant,
Et plus grand mal par austre Pannonois.
The great Arab will march far forward,
He will be betrayed by the Byzantinians:
Ancient Rhodes will come to meet him,
And greater harm through the Austrian Hungarians.
Quatrain 5,48
Apres la grande affliction du sceptre,
Deux ennemis par eux seront defaicts:
Classe Affrique aux Pannons viendra naistre,
Par mer terre seront horribles faicts.
After the great affliction of the sceptre,
Two enemies will be defeated by them:
A fleet from Africa will appear before the Hungarians,
By land and sea horrible deeds will take place.
Quatrain 5,49
Nul de l'Espagne, mais de l'antique France
Ne sera esleu pour le trembant nacelle
A l'ennemy sera faicte fiance,
Qui dans son regne sera peste cruelle.
Not from Spain but from ancient France
Will one be elected for the trembling bark,
To the enemy will a promise be made,
He who will cause a cruel plague in his realm.
Quatrain 5,50
L'an que les Freres du lys seront en aage,
L'vn d'eux tiendra la grande Romanie:
Trembler ses monts, ouuers Latin passage,
Fache macher contre fort d'Armenie.
The year that the brothers of the lily come of age,
One of them will hold the great "Romania":
The mountains to tremble, Latin passage opened,
Agreement to march against the fort of Armenia.
Quatrain 5,51
La gent de Dace, d'Angleterre, Polonne
Et de Bosme feront nouuelle ligue.
Pour passer outre d'Hercules la colonne,
Barcins, Tyrrens dresser cruelle brique.
The people of Dacia, England, Poland
And of Bohemia will make a new league:
To pass beyond the pillars of Hercules,
The Barcelonans and Tuscans will prepare a cruel
plot.
Quatrain 5,52
Vn Roy sera qui donra l'opposite.
Les exilz esleuez sur le regne:
De sang nager la gent caste hypolite,
Et florira long temps sous telle enseigne.
There will be a King who will give opposition,
The exiles raised over the realm:
The pure poor people to swim in blood,
And for a long time will he flourish under such a
device.
Quatrain 5,53
La loy du Sol & Venus contendus
Appropriant l'esprit de prophetie:
Ne l'vn ne l'autre ne seront entendus,
Par sol tiendra la loy du grand Messie.
The law of the Sun and of Venus in strife,
Appropriating the spirit of prophecy:
Neither the one nor the other will be understood,
The law of the great Messiah will hold through the
Sun.
Quatrain 5,54
Du pont Exine, & la grand Tartarie,
Vn Roy sera qui viendra voir la Gaule,
Transpercera Alane & l'Armenie,
Et dedans Bisance lairra sanglante gaule
From beyond the Black Sea and great Tartary,
There will be a King who will come to see Gaul,
He will pierce through "Alania" and Armenia,
And within Byzantium will he leave his bloody rod.
Quatrain 5,55
De la Felice Arabie contrade,
N'aistra puissant de loy Mahometique:
Vexer l'Espagne, conquester la Grenade,
Et plus par mer la gent Lygustique.
In the country of Arabia Felix
There will be born one powerful in the law of Mahomet:
To vex Spain, to conquer Grenada,
And more by sea against the Ligurian people.
Quatrain 5,56
Par le trespas du tres-vieillard Pontife
Sera esleu Romain de bon aage,
Qui sera dict que le siege debiffe,
Et long tiendra & de picquant ouurage.
Through the death of the very old Pontiff
A Roman of good age will be elected,
Of him it will be said that he weakens his see,
But long will he sit and in biting activity.
Quatrain 5,57
Istra de mont Gaufier & Auentin,
Qui par le trou aduertira l'armee
Entre deux rocs sera prins le butin,
DE SEXT, mansol faillir la renommee.
There will go from Mont Gaussier and "Aventin,"
One who through the hole will warn the army:
Between two rocks will the booty be taken,
Of Sectus' mausoleum the renown to fail.
Quatrain 5,58
De l'aque duct d'Vticense Gardoing,
Par la forest mort inacessible,
Ennemy du pont sera tranch au poing
Le chef nemans qui tant sera terrible.
By the aqueduct of Uzs over the Gard,
Through the forest and inaccessible mountain,
In the middle of the bridge there will be cut in
the fist
The chief of Nmes who will be very terrible.
Quatrain 5,59
Au chef Anglois Nismes trop seiour,
Deuers l'Espagne au secours Aenobarbe
Plusieurs mourront par Mars ouuert ce iour,
Quand en Artois faillir estoille en barbe.
Too long a stay for the English chief at Nismes,
Towards Spain Redbeard to the rescue:
Many will die by war opened that day,
When a bearded star will fall in Artois.
Quatrain 5,60
Par teste rase viendra bien mal eslire,
Plus que sa charge ne porter passera.
Si grande fureur & rage fera dire,
Qu' feu & sang tout sexe trenchera.
By the shaven head a very bad choice will come to
be made,
Overburdened he will not pass the gate:
He will speak with such great fury and rage,
That to fire and blood he will consign the entire
sex.
Quatrain 5,61
L'enfant du grand n'estant sa naissance,
Subiuguera les hauts monts Apennis:
Fera trembler tous ceux de la balance,
Et des monts feux iusques Mont-senis.
The child of the great one not by his birth,
He will subjugate the high Apenine mountains:
He will cause all those of the balance to tremble,
And from the Pyrenees to Mont Cenis.
Quatrain 5,62
Sur les rochers sang on verra pleuuoir,
Sol Orient Saturne Occidental:
Pres d'Orgon guerre Rome grand mal voir,
Nefs parfondrees, & prins Tridental.
One will see blood to rain on the rocks,
Sun in the East, Saturn in the West:
Near Orgon war, at Rome great evil to be seen,
Ships sunk to the bottom, and the Tridental taken.
Quatrain 5,63
De vaine emprinse l'honneur indue plaincte,
Galliots errans par latins, froid, faim, vagues
Non loin du Tymbre de sang la terre taincte,
Et sur humaine seront diuerses plagues.
From the vain enterprise honor and undue complaint,
Boats tossed about among the Latins, cold, hunger,
waves
Not far from the Tiber the land stained with blood,
And diverse plagues will be upon mankind.
Quatrain 5,64
Les assemblez par repos du grand nombre
Par terre & mer conseil contremand:
Pres de l'Antonne Gennes, Nice de l'ombre
Par champs & villes le chef contreband.
Those assembled by the tranquility of the great number,
By land and sea counsel countermanded:
Near "Antonne" Genoa, Nice in the shadow
Through fields and towns in revolt against the chief.
Quatrain 5,65
Subit venu l'effrayeur sera grande,
Des principaux de l'affaire cachez:
Et dame en brasse plus ne sera en vee,
Ce peu peu seront les grands fachez.
Come suddenly the terror will be great,
Hidden by the principal ones of the affair:
And the lady on the charcoal will no longer be in
sight,
Thus little by little will the great ones be angered.
Quatrain 5,66
Sous les antiques edifices vestaux,
Non esloignez d'aqueduct ruyne.
De Sol & lune sont les luisans metaux,
Ardente lampe, Traian d'or burine.
Under the ancient vestal edifices,
Not far from the ruined aqueduct:
The glittering metals are of the Sun and Moon,
The lamp of Trajan engraved with gold burning.
Quatrain 5,67
Quand chef Perouse n'osera sa tunique
Sans au couuert tout nud s'expolier:
Seront prins sept faict Aristocratique,
Le pere & fils mort par poincte au colier.
When the chief of Perugia will not venture his tunic
Sense under cover to strip himself quite naked:
Seven will be taken Aristocratic deed,
Father and son dead through a point in the collar.
Quatrain 5,68
Dans le Danube & du Rhin viendra boire
Le grand Chameau, ne s'en repentira:
Trembler du Rosne, & plus fort ceux de Loire
Et pres des Alpes Coq le ruinera.
In the Danube and of the Rhine will come to drink
The great Camel, not repenting it:
Those of the Rhone to tremble, and much more so those
of the Loire,
and near the Alps the Cock will ruin him.
Quatrain 5,69
Plus ne sera le grand en feux sommeil,
L'inquietude viendra prendre repos:
Dresser phalange d'or, azur & vermeil
Subiuger Afrique la ronger iusques os.
No longer will the great one be in his false sleep,
Uneasiness will come to replace tranquility:
A phalanx of gold, azure and vermilion arrayed
To subjugate Africa and gnaw it to the bone,
Quatrain 5,70
Des regions subiectes la Balance
Feront troubler les monts par grande guerre,
Captifs tout sexe deu & tout Bisance,
Qu'on criera l'aube terre terre.
Of the regions subject to the Balance,
They will trouble the mountains with great war,
Captives the entire sex enthralled and all Byzantium,
So that at dawn they will spread the news from land
to land.
Quatrain 5,71
Par la fureur d'vn qui attendra l'eau,
Par la grand'rage tout l'exercice esmeu:
Charg des nobles dix sept barreaux,
Au long du Rosne tard messager venu.
By the fury of one who will wait for the water,
By his great rage the entire army moved:
Seventeen boats loaded with the noble,
The messenger come late along the Rhone.
Quatrain 5,72
Pour le plaisir d'edict voluptueux,
On meslera la poison dans la foy:
Venus sera en cours si vertueux,
Qu'obfusquera Soleil tout loy.
For the pleasure of the voluptuous edict,
One will mix poison in the faith:
Venus will be in a course so virtuous
As to becloud the whole quality of the Sun.
Quatrain 5,73
Persecutee sera de Dieu l'Eglise,
Et les saincts Temples seront expoliez,
L'enfant la mere mettra nud en chemise,
Seront Arabes aux Pollons ralliez.
The Church of God will be persecuted,
And the holy Temples will be plundered,
The child will put his mother out in her shift,
Arabs will be allied with the Poles.
Quatrain 5,74
De sang Troyen naistra coeur, Germanique
Qui deuiendra en si haute puissance:
Hors chassera estrange Arabique,
Tournant l'Eglise en pristine preeminence.
Of Trojan blood will be born a Germanic heart
Who will rise to very high power:
He will drive out the foreign Arabic people,
Returning the Church to its pristine pre-eminence.
Quatrain 5,75
Montera haut sur le bien plus dextre,
Demourera assis sur la pierre quarree,
Vers le midy pos sa senestre,
Baston tortu en main bouche serree.
He will rise high over the estate more to the right,
He will remain seated on the square stone,
Towards the south facing to his left,
The crooked staff in his hand his mouth sealed.
Quatrain 5,76
En lieu libre tendra son pauillon,
Et ne voudra en citez prendre place
Aix, Carpen l'isle volce, mont, Cauaillon,
Par tous ses lieux abolira la trasse.
In a free place will he pitch his tent,
And he will not want to lodge in the cities:
Aix, Carpentras, L'Isle, Vaucluse "Mont,"
Cavaillon,
Throughout all these places will he abolish his trace.
Quatrain 5,77
Tous les degrez d'honneur Ecclesiastique
Seront changez en dial quirinal:
En Martial quirinal flaminique,
Puis vn Roy de France le rendra vulcanal.
All degrees of Ecclesiastical honor
Will be changed to that of Jupitor and Quirinus:
The priest of Quirinus to one of Mars,
Then a King of France will make him one of Vulcan.
Quatrain 5,78
Les deux vnis ne tiendront longuement,
Et dans treize ans au Barbare Strappe,
Aux deux costez feront tel perdement,
Qu'vn benira le Barque & sa cappe.
The two will not be united for very long,
And in thirteen years to the Barbarian Satrap:
On both sides they will cause such loss
That one will bless the Bark and its cope.
Quatrain 5,79
Par sacree pompe viendra baisser les aisles,
Par la venue du grand legislateur:
Humble haussera, vexera les rebelles,
Naistra sur terre aucun aemulateur.
The sacred pomp will come to lower its wings,
Through the coming of the great legislator:
He will raise the humble, he will vex the rebels,
His like will not appear on this earth.
Quatrain 5,80
Logmion grande Bisance approchera.
Chassee sera la barbarique Ligue:
Des deux loix l'vne l'estinique laschera,
Barbare & franche en perpetuelle brigue.
Ogmios will approach great Byzantium,
The Barbaric League will be driven out:
Of the two laws the heathen one will give way,
Barbarian and Frank in perpetual strife.
Quatrain 5,81
L'oiseau royal sur la cit solaire,
Sept moys deuant fera nocturne augure:
Mur d'Orient cherra tonnerre esclaire,
Sept iours aux portes les ennemis l'heure.
The royal bird over the city of the Sun,
Seven months in advance it will deliver a nocturnal
omen:
The Eastern wall will fall lightning thunder,
Seven days the enemies directly to the gates.
Quatrain 5,82
Au conclud pache hors la forteresse,
Ne sortira celuy en desespoir mis:
Quant ceux d'Arbois, de Langres, contre Bresse,
Auront mons Dolle bouscade d'ennemis.
At the conclusion of the treaty outside the fortress
Will not go he who is placed in despair:
When those of Arbois, of Langres against Bresse
Will have the mountains of Dle an enemy ambush.
Quatrain 5,83
Ceux qui auront entreprins subuertir,
Nompareil regne, puissant & inuincible:
Feront par fraudes, nuicts trois aduertir,
Quand le plus grand table lira Bible.
Those who will have undertaken to subvert,
An unparalleled realm, powerful and invincible:
They will act through deceit, nights three to warn,
When the greatest one will read his Bible at the
table.
Quatrain 5,84
Naistra du gouphre & cit immesuree,
Nay de parens obscurs & tenebreux:
Qui la puissance du grand Roy reueree,
Voudra destruire par Roan & Eureux.
He will be born of the gulf and unmeasured city,
Born of obscure and dark family:
He who the revered power of the great King
Will want to destroy through Rouen and Evreux.
Quatrain 5,85
Par les Sueues & lieux circonuoisins.
Seront en guerre pour cause des nuees.
Camp marins locustes & cousins,
Du Leman fautes seront bien desnuees.
Through the Suevi and neighboring places,
They will be at war over the clouds:
Swarm of marine locusts and gnats,
The faults of Geneva will be laid quite bare.
Quatrain 5,86
Par les deux testes, & trois bras separs,
La cit grande sera par eaux vexee:
Des grands d'entr'eux par exil esgars,
Par teste perse Bisance fort pressee.
Divided by the two heads and three arms,
The great city will be vexed by waters:
Some great ones among them led astray in exile,
Byzantium hard pressed by the head of Persia.
Quatrain 5,87
L'an que Saturne hors de seruage,
Au franc terroir sera d'eau inund:
De sang Troyen sera son mariage,
Et sera seur d'Espaignols circund.
The year that Saturn is out of bondage,
In the Frank land he will be inundated by water:
Of Trojan blood will his marriage be,
And he will be confined safely be the Spaniards.
Quatrain 5,88
Sur le sablon par vn hideux deluge,
Des autres mers trouu monstre marin:
Proche du lieu sera faicte vn refuge,
Venant Sauone esclaue de Turin.
Through a frightful flood upon the sand,
A marine monster from other seas found:
Near the place will be made a refuge,
Holding Savona the slave of Turin.
Quatrain 5,89
Dedans Hongrie par Boheme, Nauarre,
Et par banniere sainctes seditions:
Par fleurs de lys pays portant la barre,
Contre Orleans fera esmotions.
Into Hungary through Bohemia, Navarre,
and under that banner holy insurrections:
By the fleur-de-lis legion carrying the bar,
Against Orleans they will cause disturbances.
Quatrain 5,90
Dans le cyclades, en printhe & larisse,
Dedans Sparte tout le Peloponnesse:
Si grand famine, peste par faux connisse,
Neuf mois tiendra & tout le cheronnesse.
In the Cyclades, in Perinthus and Larissa,
In Sparta and the entire Peloponnesus:
Very great famine, plague through false dust,
Nine months will it last and throughout the entire
peninsula.
Quatrain 5,91
Au grand march qu'on dict des mensongiers,
Du tout Torrent & champ Athenien:
Seront surprins par les cheuaux legiers,
Par Albanois Mars, Leo, Sat. vn versien.
At the market that they call that of liars,
Of the entire Torrent and field of Athens:
They will be surprised by the light horses,
By those of Alba when Mars is in Leo and Saturn in
Aquarius.
Quatrain 5,92
Apres le siege tenu dixscept ans,
Cinq changeront en tel reuolu terme:
Puis sera l'vn esleu de mesme temps,
Qui des Romains ne sera trop conforme.
After the see has been held seventeen years,
Five will change within the same period of time:
Then one will be elected at the same time,
One who will not be too comformable to the Romans.
Quatrain 5,93
Soubs le terroir du rond globe lunaire,
Lors que sera dominateur Mercure:
L'isle d'Escosse fera vn luminaire,
Qui les Anglois mettra deconfiture.
Under the land of the round lunar globe,
When Mercury will be dominating:
The isle of Scotland will produce a luminary,
One who will put the English into confusion.
Quatrain 5,94
Translatera en la grand Germanie,
Brabant & Flandres, Gand, Bruges, & Bolongne:
La trefue fainte le grand duc d'Armenie,
Assaillira Vienne & la Cologne.
He will transfer into great Germany
Brabant and Flanders, Ghent, Bruges and Boulogne:
The truce feigned, the great Duke of Armenia
Will assail Vienna and Cologne.
Quatrain 5,95
Nautique rame inuitera les vmbres,
Du grand Empire lors viendra conciter:
La mer Aegee des lignes les en combres
Empeschant l'onde Tirrenne defflottez.
The nautical oar will tempt the shadows,
Then it will come to stir up the great Empire:
In the Aegean Sea the impediments of wood
Obstructing the diverted Tyrannean Sea.
Quatrain 5,96
Sur le milieu du grand monde la rose,
Pour nouueaux faicts sang public espandu:
A dire vray on aura bouche close,
Lors au besoing viendra tard l'attendu.
The rose upon the middle of the great world,
For new deeds public shedding of blood:
To speak the truth, one will have a closed mouth,
Then at the time of need the awaited one will come
late.
Quatrain 5,97
Le n'ay defforme par horreur suffoqu,
Dans la cit du grand Roy habitable:
L'edict seuere des captifs reuoqu,
Gresle & tonnerre, Condon inestimable.
The one born deformed suffocated in horror,
In the habitable city of the great King:
The severe edict of the captives revoked,
Hail and thunder, Condon inestimable.
Quatrain 5,98
A quarante huict degr climaterique,
A fin de Cancer si grande seicheresse:
Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique,
Bearn, Bigorre par feu ciel en detresse.
At the forty-eighth climacteric degree,
At the end of Cancer very great dryness:
Fish in sea, river, lake boiled hectic,
Barn, Bigorre in distress through fire from the sky.
Quatrain 5,99
Milan, Ferrare, Turin, & Aquilleye,
Capue, Brundis vexez per geut Celtique:
Par le Lyon & phalange aquilee
Quant Rome aura le chef vieux Britannique.
Milan, Ferrara, Turin and Aquileia,
Capua, Brindisi vexed by the Celtic nation:
By the Lion and his eagles's phalanx,
When the old British chief Rome will have.
Quatrain 5,100
Le boute feu par son feu attrap,
Du feu du ciel Calcas & Gominge:
Foix, Aux, Mazere, haut vieillart eschapp,
Par ceux de Hasse des Saxons & Turinge.
The incendiary trapped in his own fire,
Of fire from the sky at Carcassonne and the Comminges:
Foix, Auch, Mazres, the high old man escaped,
Through those of Hesse and Thuringia, and some Saxons.
CENTURIE VI.
----------------
Quatrain 6,1
Avtour des monts Pyrenees grans amas
De gent estrange secourir Roy nouueau:
Pres de Garonne du grand temple du Mas,
Vn Romain chef le craindra dedans l'eau.
Around the Pyrenees mountains a great throng
Of foreign people to aid the new King:
Near the great temple of Le Mas by the Garonne,
A Roman chief will fear him in the water.
Quatrain 6,2
En l'an cinq cens octante plus & moins,
On attendra le siecle bien estrange:
En l'an sept cens, & trois cieux en tesmoings,
Que plusieurs regnes vn cinq feront change.
In the year five hundred eighty more or less,
One will await a very strange century:
In the year seven hundred and three the heavens witness
thereof,
That several kingdoms one to five will make a change.
Quatrain 6,3
Fleuue qu'esprouue le nouueau nay de Celtique
Sera en grande de l'Empire discordes
Le ieune prince par gent ecclesiastique,
Ostera le sceptre coronal de concorde.
The river that tries the new Celtic heir
Will be in great discord with the Empire:
The young Prince through the ecclesiastical people
Will remove the sceptre of the crown of concord.
Quatrain 6,4
La Celtiq fleuue changera de riuage,
Plus ne tiendra la cit d'Agripine:
Tout transmu hormis le vieil langage,
Saturne, Leo, Mars, Cancer en rapine.
The Celtic river will change its course,
No longer will it include the city of Agrippina:
All changed except the old language,
Saturn, Leo, Mars, Cancer in plunder.
Quatrain 6,5
Si grand famine par vnde pestifere.
Par pluye longue le long du polle arctiques
Samatobryn cent lieux de l'hemisphere,
Viuront sans loy exempt de pollitique.
Very great famine through pestiferous wave,
Through long rain the length of the arctic pole:
"Samarobryn" one hundred leagues from the
hemisphere,
The will live without law exempt from politics.
Quatrain 6,6
Apparoistra vers le Septentrion
Non loing de Cancer l'estoille cheuelue:
Suze, Sienne, Boce, Eretrion,
Mourra de Rome grand, la nuict disperue.
There will appear towards the North
Not far from Cancer the bearded star:
Susa, Siena, Boeotia, Eretria,
The great one of Rome will die, the night over.
Quatrain 6,7
Norneigre Dace, & l'Isle Britannique,
Par les vnis freres seront vexees:
Le chef Romain issu de sang Gallique
Et les copies aux forests repoussees.
Norway and Dacia and the British Isle
Will be vexed by the united brothers:
The Roman chief sprung from Gallic blood
And his forces hurled back into the forests.
Quatrain 6,8
Ceux qui estoient en regne pour sauoir,
Au Royal change deuiendront appouuris:
Vns exilez sans appuy or n'auoir,
Lettrez & lettres ne seront grand pris.
Those who were in the realm for knowledge
Will become impoverished at the change of King:
Some exiled without support, having no gold,
The lettered and letters will not be at a high premium.
Quatrain 6,9
Aux sacrez temples seront faicts escandales,
Comptez seront par honneurs & loanges:
D'vn que on graue d'argent d'or les medalles,
La fin sera en tourmens bien estranges.
In the sacred temples scandals will be perpetrated,
They will be reckoned as honors and commendations:
Of one of whom they engrave medals of silver and
of gold,
The end will be in very strange torments.
Quatrain 6,10
Vn peu de temps les temples des couleurs
De blanc & noir des deux entre meslee:
Rouges & iaunes leur embleront les leurs,
Sang, terre, peste, faim, feu d'eau affollee.
In a short time the temples with colors
Of white and black of the two intermixed:
Red and yellow ones will carry off theirs from them,
Blood, land, plague, famine, fire extinguished by
water.
Quatrain 6,11
Des sept rameaux trois seront reduicts,
Les plus aisnez seront surprins par mort,
Fratricider les deux seront seduicts,
Les coniurez en dormans seront morts.
The seven branches will be reduced to three,
The elder ones will be surprised by death,
The two will be seduced to fratricide,
The conspirators will be dead while sleeping.
Quatrain 6,12
Dresser copies pour monter l'empire,
Du Vatican le sang Royal tiendra:
Flamans, Anglois, Espagne auec Aspire,
Contre l'Italie & France contiendra.
To raise forces to ascend to the empire
In the Vatican the Royal blood will hold fast:
Flemings, English, Spain with "Aspire"
Against Italy and France will he contend.
Quatrain 6,13
Vn dubieux ne viendra loing du regne,
La plus grand part le voudra soustenir.
Vn Capitole ne voudra point qu'il regne,
Sa grande charge ne pourra maintenir.
A doubtful one will not come far from the realm,
The greater part will want to uphold him:
A Capitol will not want him to reign at all,
He will be unable to bear his great burden.
Quatrain 6,14
Loing de sa terre Roy perdra la bataille,
Prompt eschapp poursuiuy suiuant prins,
Ignare prins soubs la doree maille,
Soubs feinct habit, & l'ennemy surprins.
Far from his land a King will lose the battle,
At once escaped, pursued, then captured,
Ignorant one taken under the golden mail,
Under false garb, and the enemy surprised.
Quatrain 6,15
Dessoubs la tombe sera trouu le Prince,
Qu'aura le pris par dessus Nuremberg:
L'espaignol Roy en capricorne mince,
Feinct & trahy par le grand Vvitemberg.
Under the tomb will be found a Prince
Who will be valued above Nuremberg:
The Spanish King in Capricorn thin,
Deceived and betrayed by the great Wittenberg.
Quatrain 6,16
Ce que rauy sera de ieune Milue,
Par les Normans de France & Picardie:
Les noirs du temple du lieu de Negrisilue
Feront aulberge & feu de Lombardie.
That which will be carried off by the young Hawk,
By the Normans of France and Picardy:
The black ones of the temple of the Black Forest
place
Will make an inn and fire of Lombardy.
Quatrain 6,17
Apres les limes bruslez le rasiniers,
Contrains seront changer habits divers:
Les Saturnins bruslez par les meusniers,
Hors la pluspart qui ne sera couuers.
After the files the ass-drivers burned,
They will be obliged to change diverse garbs:
Those of Saturn burned by the millers,
Except the greater part which will not be covered.
Quatrain 6,18
Par les Phisiques le grand Roy delaiss,
Par sort non art de l'Ebrieu est en vie,
Luy & son genre au regne haut pouss,
Grace donnee gent qui Christ enuie.
The great King abandoned by the Physicians,
By fate not the Jew's art he remains alive,
He and his kindred pushed high in the realm,
Pardon given to the race which denies Christ.
Quatrain 6,19
La vraye flamme engloutira la dame,
Qui voudra mettre les Innocens feu:
Pres de l'assaut l'exercite s'enflamme,
Quant dans Seuille monstre en boeuf sera veu.
The true flame will devour the lady
Who will want to put the Innocent Ones to the fire:
Before the assault the army is inflamed,
When in Seville a monster in beef will be seen.
Quatrain 6,20
L'vnion feincte sera peu de duree,
Des vn changez reformez la pluspart:
Dans les vaisseaux sera gent endurees,
Lors aura Rome vn nouueau Liepart.
The feigned union will be of short duration,
Some changed most reformed:
In the vessels people will be in suffering,
Then Rome will have a new Leopard.
Quatrain 6,21
Quant ceux du polle arctic vnis ensemble,
Et Orient grand effrayeur & craints:
Esleu nouueau, soustenu le grand tremble,
Rodes, Bisence de sang Barbare teincte.
When those of the arctic pole are united together,
Great terror and fear in the East:
Newly elected, the great trembling supported,
Rhodes, Byzantium stained with Barbarian blood.
Quatrain 6,22
Dedans la terre du grand temple celique,
Nepueu Londre par paix feincte meurtry:
La barque alors deuiendra scimatique,
Libert feincte sera au corn' & cry.
Within the land of the great heavenly temple,
Nephew murdered at London through feigned peace:
The bark will then become schismatic,
Sham liberty will be proclaimed everywhere.
Quatrain 6,23
D'esprit de regne munismes descris,
Et seront peuples esmeuz contre leur Roy,
Paix sainct nouueau, sainctes loix empirees,
Rapis onc fut en si tredur arroy.
Coins depreciated by the spirit of the realm,
And people will be stirred up against their King:
New peace made, holy laws become worse,
Paris was never in so severe an array.
Quatrain 6,24
Mars & le scepte se trouuera conioinct,
Dessoubs Cancer calamiteuse guerre:
Vn peu apres sera nouueau Roy oingt,
Qui par long temps pacifiera la terre.
Mars and the sceptre will be found conjoined
Under Cancer calamitous war:
Shortly afterwards a new King will be anounted,
One who for a long time will pacify the earth.
Quatrain 6,25
Par Mars contraire sera la monarchie,
Du grand pescheur en trouble ruyneux;
Ieune noir rouge prendra la hirarchie,
Les proditeurs iront iour bruyneux.
Through adverse Mars will the monarchy
Of the great fisherman be in ruinous trouble:
The young red black one will seize the hierarchy,
The traitors will act on a day of drizzle.
Quatrain 6,26
Quatre ans le siege quelque peu bien tiendra,
Vn suruiendra libidineux de vie:
Rauenne & Pyse, Veronne soustiendront,
Pour esleuer la croix de Pape enuie.
For four years the see will be held with some little
good,
One libidinous in life will succeed to it:
Ravenna, Pisa and Verona will give support,
Longing to elevate the Papal cross.
Quatrain 6,27
Dedans les Isles de cinq fleuues vn,
Par le croissant du grand Chyren Selin:
Par les bruynes de l'air fureur de l'vn,
Six eschapez cachez fardeaux de lyn.
Within the Isles of five rivers to one,
Through the expansion of the great "Chyren Selin":
Through the drizzles in the air the fury of one,
Six escaped, hidden bundles of flax.
Quatrain 6,28
Le grand Celtique entrera dedans Rome,
Menant amas d'exilez & bannis:
Le grand Pasteur mettra mort tout homme,
Qui pour le coq estoyent aux Alpes vnis.
The great Celt will enter Rome,
Leading a throng of the exiled and banished:
The great Pastor will put to death every man
Who was united at the Alps for the cock.
Quatrain 6,29
La vefue saincte entendant les nouuelles,
De ses rameaux mis en perplex & trouble:
Qui sera duict appaiser les querelles,
Par son pourchas de razes fera comble.
The saintly widow hearing the news,
Of her offspring placed in perplexity and trouble:
He who will be instructed to appease the quarrels,
He will pile them up by his pursuit of the shaven
heads.
Quatrain 6,30
Par l'apparence de faincte sainctet,
Sera trahy aux ennemis le siege.
Nuict qu'on cuidoit dormir en seuret,
Pres de Brabant marcheront ceux du Liege.
Through the appearance of the feigned sanctity,
The siege will be betrayed to the enemies:
In the night when they trusted to sleep in safety,
Near Brabant will march those of Lige.
Quatrain 6,31
Roy trouuera ce qu'il desiroit tant,
Quand le Prelat sera reprins tort:
Responce au Duc le rendra mal content,
Qui dans Milan mettra plusieurs mort.
The King will find that which he desired so much
When the Prelate will be blamed unjustly:
His reply to the Duke will leave him dissatisfied,
He who in Milan will put several to death.
Quatrain 6,32
Par trahison de verges mort battu,
Prins surmont sera par son desordre:
Conseil friuole au grand captif sentu,
Nez par fureur quant Berlch viendra mordre.
Beaten to death by rods for treason,
Captured he will be overcome through his disorder:
Frivolous counsel held out to the great captive,
When "Berich" will come to bite his nose
in fury.
Quatrain 6,33
Sa main derniere par Alus sanguinaire,
Ne se pourra par la mer garentir:
Entre deux fleuues craindre main militaire,
Le noir l'ireux le fera repentir.
His last hand through "Alus" sanguinary,
He will be unable to protect himself by sea:
Between two rivers he will fear the military hand,
The black and irate one will make him rue it.
Quatrain 6,34
De feu voulant la machination,
Viendra troubler au grand chef assieger:
Dedans sera telle sedition,
Qu'en desespoir seront les profligez.
The device of flying fire
Will come to trouble the great besieged chief:
Within there will be such sedition
That the profligate ones will be in despair.
Quatrain 6,35
Pres de Rion, & proche blanche laine,
Aries, Taurus, Cancer, Leo, la Vierge,
Mars, Iupiter, le Sol ardera grand plaine,
Bois & citez lettres cachez au cierge.
Near the Bear and close to the white wool,
Aries, Taurus, Cancer, Leo, Virgo,
Mars, Jupiter, the Sun will burn a great plain,
Woods and cities letters hidden in the candle.
Quatrain 6,36
Ne bien ne mal par bataille terrestre,
Ne paruiendra aux confins de Perouse,
Rebeller Pise, Florence voir mal estre,
Roy nuict bless sur mulet noire house.
Neither good nor evil through terrestrial battle
Will reach the confines of Perugia,
Pisa to rebel, Florence to see an evil existence,
King by night wounded on a mule with black housing.
Quatrain 6,37
L'oeuure ancienne se paracheuera,
Du toict cherra sur le grand mal ruyne:
Innocent faict mort on accusera,
Nocent cache, taillis la bruyne.
The ancient work will be finished,
Evil ruin will fall upon the great one from the roof:
Dead they will accuse an innocent one of the deed,
The guilty one hidden in the copse in the drizzle.
Quatrain 6,38
Aux profligez de paix les ennemis,
Apres auoir l'Italie superee,
Noir sanguinaire, rouge. sera commis,
Feu, sang verser, eau de sang coloree.
The enemies of peace to the profligates,
After having conquered Italy:
The bloodthirsty black one, red, will be exposed,
Fire, blood shed, water colored by blood.
Quatrain 6,39
L'enfant du regne, par paternelle prinse
Expolier sera pour le deliurer:
Aupres du lac Trasimen l'axur prinse,
La troupe hostage par trop fort s'enyurer.
The child of the realm through the capture of his
father
Will be plundered to deliver him:
Near the Lake of Perugia the azure captive,
The hostage troop to become far too drunk.
Quatrain 6,40
Grand de Magonce pour grande soif esteindre,
Sera priu de sa grande dignit:
Ceux de Cologne si fort le viendront plaindre,
Que la grand groppe au Rhin sera iett.
To quench the great thirst the great one of Mainz
Will be deprived of his great dignity:
Those of Cologne will come to complain so loudly
That the great rump will be thrown into the Rhine.
Quatrain 6,41
Le second chef du regne d'Annemarc,
Par ceux de Frize & l'Isle Britannique,
Fera despendre plus de cent mille marc,
Vain exploicter voyage en Italique.
The second chief of the realm of "Annemark,"
Through those of Frisia and of the British Isle,
Will spend more than one hundred thousand marks,
Exploiting in vain the voyage to Italy.
Quatrain 6,42
A Logmyon sera laiss le regne,
Du grand Selin plus fera de faict:
Par les Itales estendra son enseigne,
Regi sera par prudent contrefaict.
To Ogmios will be left the realm
Of the great "Selin," who will in fact
do more:
Throughout Italy will he extend his banner,
He will be ruled by a prudent deformed one.
Quatrain 6,43
Long temps sera sans estre habitee,
O Signe & Marne autour vient arrouser:
De la Tamise & martiaux tentee,
De ceux les gardes en cuidant repousser.
For a long time will she remain uninhabited,
Around where the Seine and the Marne she comes to
water:
Tried by the Thames and warriors,
The guards deceived in trusting in the repulse.
Quatrain 6,44
De nuict par Nantes Lyris apparoistra,
Des arts marins susciteront la pluye:
Vrabiq goulfre, grande classe parfondra,
Vn monstre en Saxe naistra d'ours & truye.
By night the Rainbow will appear for Nantes,
By marine arts they will stir up rain:
In the Gulf of Arabia a great fleet will plunge to
the bottom,
In Saxony a monster will be born of a bear and a
sow.
Quatrain 6,45
Le gouuerneur du regne bien sauant,
Ne consentir voulant au faict Royal:
Mellile classe par le contraire vent
Le remettra son plus desloyal.
The very learned governor of the realm,
Not wishing to consent to the royal deed:
The fleet at Melilla through contrary wind
Will deliver him to his most disloyal one.
Quatrain 6,46
Vn iuste sera en exil renuoy,
Par pestilence aux confins de Nonseggle,
Response au rouge le fera desuoy,
Roy retirant la Rame & l'Aigle.
A just one will be sent back again into exile,
Through pestilence to the confines of "Nonseggle,"
His reply to the red one will cause him to be misled,
The King withdrawing to the Frog and the Eagle.
Quatrain 6,47
Entre deux monts les deux grands assemblez.
Delaisseront leur simult secrette:
Brucelle & Dolle par Langres accablez,
Pour Malignes executeur leur peste.
The two great ones assembled between two mountains
Will abandon their secret quarrel:
Brussels and Dle overcome by Langres,
To execute their plague at Malines.
Quatrain 6,48
La sainctet trop feinte & seductiue,
Accompagn d'vne langue diserre:
La cit vieille, & Parme trop hastiue,
Florence & Sienne, rendront plus desertes.
The too false and seductive sanctity,
Accompanied by an eloquent tongue:
The old city, and Parma too premature,
Florence and Siena they will render more desert.
Quatrain 6,49
De la partie de Mammer grand Pontife,
Subiuguera les confins du Danube:
Chasser la croix, par fer raff ne riffe,
Captifs, or, bague plus de cent mille rubes.
The great Pontiff of the party of Mars
Will subjugate the confines of the Danube:
The cross to pursue, through sword hook or crook,
Captives, gold, jewels more than one hundred thousand
rubies.
Quatrain 6,50
Dedans le puys seront trouuez les os,
Sera l'inceste, commis par la maratre:
L'estat chang, on querra bruit & los,
Et aura Mars atrendant pour son astre.
Within the pit will be found the bones,
Incest will be commited by the stepmother:
The state changed, they will demand fame and praise,
And they will have Mars attending as their star.
Quatrain 6,51
Peuple assembl, voir nouueau expectacle.
Princes & Roys par plusieurs assistans,
Pilliers faillir, murs: mais comme miracle
Le Roy sauu & trente des instans.
People assembled to see a new spectacle,
Princes and Kings amongst many bystanders,
Pillars walls to fall: but as by a miracle
The King saved and thirty of the ones present.
Quatrain 6,52
En lieu du grand qui sera condamn,
De prison hors, son amy en sa place:
L'espoir Troyen en six mois ioins, mort n,
Le Sol l'vrne seront peins fleuue en glace.
In place of the great one who will be condemned,
Outside the prison, his friend in his place:
The Trojan hope in six months joined, born dead,
The Sun in the urn rivers will be frozen.
Quatrain 6,53
Le grand Prelat Celtique Roy suspect,
De nuict par cours sortira hors de regne:
Par Duc fertile son grand Roy Bretaine,
Bisance Cypres & Tunes insuspect.
The great Celtic Prelate suspected by the King,
By night in flight he will leave the realm:
Through a Duke fruitful for his great British King,
Byzantium to Cyprus and Tunis unsuspected.
Quatrain 6,54
Au poinct du iour au second chant du coq,
Ceux de Tunes, de Fez, & de Bugie,
Par les Arabes, captif le Roy Maroq,
L'an mil six cens & sept, de Liturgie.
At daybreak at the second crowing of the cock,
Those of Tunis, of Fez and of Bougie,
By the Arabs the King of Morocco captured,
The year sixteen hundred and seven, of the Liturgy.
Quatrain 6,55
Au chalm Duc en arrachant l'esponce,
Voile Arabesque voir, subit descouuerte:
Tripolis, Chio, & ceux de Trapesconce,
Duc prins, Marnegro & la cit desert.
By the appeased Duke in drawing up the contract,
Arabesque sail seen, sudden discovery:
Tripolis, Chios, and those of Trebizond,
Duke captured, the Black Sea and the city a desert.
Quatrain 6,56
La crainte armee de l'ennemy Narbon
Effrayera si fort les Hesperidues:
Parpignan vuide par l'aueugle d'arbon,
Lors Barcelon par mer donra les piques.
The dreaded army of the Narbonne enemy
Will frighten very greatly the "Hesperians":
Perpignan empty through the blind one of Arbon,
Then Barcelona by sea will take up the quarrel.
Quatrain 6,57
Celui qu'estoit bien auant dans le regne,
Ayant chef rouge proche hierarchie,
Aspre & cruel, & se fera tant craindre,
Succedera sacr monarchie.
He who was well forward in the realm,
Having a red chief close to the hierarchy,
Harsh and cruel, and he will make himself much feared,
He will succeed to the sacred monarchy.
Quatrain 6,58
Entre les deux monarques esloignez,
Lors que le Sol par Selin clair perdu,
Simult grande entre deux indignez,
Qu'aux Isles & Sienne la liberte rendu.
Between the two distant monarchs,
When the clear Sun is lost through "Selin":
Great enmity between two indignant ones,
So that liberty is restored to the Isles and Siena.
Quatrain 6,59
Dame en fureur par rage d'adultere,
Viendra son Prince coniurer non de dire:
Mars bref cogneu sera la vitupere,
Que seront mis dixsept martyre.
The Lady in fury through rage of adultery,
She will come to conspire not to tell her Prince:
But soon will the blame be made known,
So that seventeen will be put to martyrdom.
Quatrain 6,60
Le Prince hors de son terroir Celtique
Sera trahy, deceu par interprete:
Roant, Rochelle par ceux de l'Armorique
Au port de Blaue deceus par moyne & prestre.
The Prince outside his Celtic land
Will be betrayed, deceived by the interpreter:
Rouen, La Rochelle through those of Brittany
At the port of Blaye deceived by monk and priest.
Quatrain 6,61
Le grand tappis pli ne monstrera,
Fors qu' demy la pluspart de l'histoire:
Chass du regne loing aspre apparoistra,
Qu'au faict bellique chacun le viendra croire.
The great carpet folded will not show
But by halved the greatest part of history:
Driven far out of the realm he will appear harsh,
So that everyone will come to believe in his warlike
deed.
Quatrain 6,62
Trop tard tous deux les fleurs seront perdues,
Contre la loy serpent ne voudra faire:
Des ligueurs forces par gallots confondues,
Sauone, Albingue par monech grand martyre.
Too late both the flowers will be lost,
The serpent will not want to act against the law:
The forces of the Leaguers confounded by the French,
Savona, Albenga through Monaco great martyrdom.
Quatrain 6,63
La dame seule au regne demeuree.
D'vnic esteint premier au lict d'honneur:
Sept ans sera de douleur exploree,
Puis longue vie au regne par grand, heur.
The lady left alone in the realm
By the unique one extinmguished first on the bed
of honor:
Seven years will she be weeping in grief,
Then with great good fortune for the realm long life.
Quatrain 6,64
On ne tiendra pache aucune arrest,
Tous receuans iront par tromperie:
De paix & trefue, & terre & mer protest.
Par barcelone classe prins d'industrie.
No peace agreed upon will be kept,
All the subscribers will act with deceit:
In peace and truce, land and sea in protest,
By Barcelona fleet seized with ingenuity.
Quatrain 6,65
Gris & bureau demie ouuerte guerre,
De nuict seront assaillis & pillez:
Le bureau prins passera par la serre,
Son temple ouuert, deux au plastre grillez.
Gray and brown in half-opened war,
By night they will be assaulted and pillaged:
The brown captured will pass through the lock,
His temple opened, two slipped in the plaster.
Quatrain 6,66
Au fondement de la nouuelle secte,
Seront les os du grand Romain trouuez,
Sepulchre en marbre apparoistra couuerte,
Terre trembler en Auril, mal enfoetz.
At the foundation of the new sect,
The bones of the great Roman will be found,
A sepulchre covered by marble will appear,
Earth to quake in April poorly buried.
Quatrain 6,67
Au grand Empire paruiendra tout vn autre,
Bont distant plus de felicit:
Regi par vn issu non loing du peautre,
Corruer regnes grande infelicit.
Quite another one will attain to the great Empire,
Kindness distant more so happiness:
Ruled by one sprung not far from the brothel,
Realms to decay great bad luck.
Quatrain 6,68
Lors que soldats fureur seditieuse.
Contre leur chef feront de nuict fer luire:
Ennemy d'Albe soit par main furieuse,
Lors vexer, Rome, & principaux seduire.
When the soldiers in a seditious fury
Will cause steel to flash by night against their
chief:
The enemy Alba acts with furious hand,
Then to vex Rome and seduce the principal ones.
Quatrain 6,69
La piti grande sera sans loing tarder,
Ceux qui dnoyent seront contraints de prdre:
Nuds Affamez de froid, soif, soy bander,
Les monts passer commettant grand esclandre.
The great pity will occur before long,
Those who gave will be obliged to take:
Naked, starving, withstanding cold and thirst,
To pass over the mountains commiting a great scandal.
Quatrain 6,70
Au chef du monde le grand Chyren sera,
Plus outre apres ayme, criant, redout:
Son bruit & los les cieux surpassera,
Et du seul tiltre victeur fort content.
Chief of the world will the great "Chyren"
be,
Plus Ultra behind, loved, feared, dreaded:
His fame and praise will go beyond the heavens,
And with the sole title of Victor will he be quite
satisfied.
Quatrain 6,71
Quand on viendra le grand Roy parenter
Auant qu'il ait du tout l'ame rendue:
Celuy qui moins le viendra lamenrer,
Par Lyons, aigles, croix couronne vendu.
When they will come to give the last rites to the
great King
Before he has entirely given up the ghost:
He who will come to grieve over him the least,
Through Lions, Eagles, cross crown sold.
Quatrain 6,72
Par fureur feinte d'esmotion diuine,
Sera la femme du grand fort violee:
Iuges voulans damner telle doctrine,
Victime au peuple ignorant immolee.
Through feigned fury of divine emotion
The wife of the great one will be violated:
The judges wishing to condemn such a doctrine,
She is sacrificed a victim to the ignorant people.
Quatrain 6,73
En cit grande vn moyne & artisan,
Pres de la porte logez & aux murailles,
Contre Moderne secret, caue disant
Trahis pour faire sous couleur d'espousailles.
In a great city a monk and artisan,
Lodged near the gate and walls,
Secret speaking emptily against Modena,
Betrayed for acting under the guise of nuptials.
Quatrain 6,74
La dechassee au regne tournera,
Ses ennemis trouuez des coniurez:
Plus que iamais son temps triomphera,
Trois & septante mort trop asseurez.
She chased out will return to the realm,
Her enemies found to be conspirators:
More than ever her time will triumph,
Three and seventy to death very sure.
Quatrain 6,75
Le grand pillot par Roy sera mand,
Laisser la classe pour plus haut lieu atteindre:
Sept ans apres sera contreband,
Barbare armee viendra Venise craindre.
The great Pilot will be commissioned by the King,
To leave the fleet to fill a higher post:
Seven years after he will be in rebellion,
Venice will come to fear the Barbarian army.
Quatrain 6,76
La cit antique d'antenoree forge,
Plus ne pouuant le tyran supporter
Le manche feinct au temple couper gorge,
Les siens le peuple mort viendra bouter.
The ancient city the creation of Antenor,
Being no longer ablke to bear the tyrant:
The feigned handle in the temple to cut a throat,
The people will come to put his followers to death.
Quatrain 6,77
Par la victoire du deceu fraudulente,
Deux classes vne, la reuolte Germanie,
Le chef meurtry & son fils dans la tente,
Florence, Imole pourchassez dans Romaine.
Through the fraudulent victory of the deceived,
Two fleets one, German revolt:
The chief murdered and his son in the tent,
Florence and Imola pursued into "Romania".
Quatrain 6,78
Crier victoire du grand Selin croissant:
Par les Romains sera l'Aigle clam,
Tiecin Millan et Genes y consent,
Puis par eux mesmes Basil grand reclam.
To proclaim the victory of the great expanding "Selin:"
By the Romans will the Eagle be demanded,
Pavia, Milan and Genoa will not consent thereto,
Then by themselves the great Lord claimed.
Quatrain 6,79
Pres de Tesin les habitans de Loire,
Garonne, Saone, Saine, Tain & Gironde,
Outre les monts dresseront promontoire.
Conflict donn Par granci, sumerge onde.
Near the Ticino the inhabitants of the Loire,
Garonne and Sane, the Seine, the Tain and Gironde:
They will erect a promontory beyond the mountains,
Conflict given, Po enlarged, submerged in the wave.
Quatrain 6,80
De Fez le regne paruiendra ceux d'Europe,
Feu leur cit & l'anne tranchera.
Le grand d'Asie terre & mer grand troupe,
Que bleux, peres, croix, mort dechassera.
From Fez the realm will reach those of Europe,
Their city ablaze and the blade will cut:
The great one of Asia by land and sea with great
troop,
So that blues and perses the cross will pursue to
death.
Quatrain 6,81
Pleurs cris & plaints heurlemens, effrayeur,
Coeur inhumain, cruel, Roy & transy.
Leman les Isles, de Gennes les maieurs,
Sang espacher, fromfaim nul mercy.
Tears, cries and laments, howls, terror,
Heart inhuman, cruel, black and chilly:
Lake of Geneva the Isles, of Genoa the notables,
Blood to pour out, wheat famine to none mercy.
Quatrain 6,82
Par les deserts de lieu libre & farouche,
Viendra errer nepueu du grand Pontife:
Assomm sept auecques lourde souche,
Par ceux qu'apres occuperont le Cyphe.
Through the deserts of the free and wild place,
The nephew of the great Pontiff will come to wander:
Felled by seven with a heavy club,
By those who afterwards will occupy the Chalice.
Quatrain 6,83
Celuy qu'aura tant d'honneur & caresse.
A son entree de la Gaule Belgique.
Vn temps apres sera tant de rudesses,
Et sera contre la fleur tant bellique.
He who will have so much honor and flattery
At his entry into Belgian Gaul:
A while after he will act very rudely,
And he will act very warlike against the flower.
Quatrain 6,84
Celuy qu'en Sparte Claude ne peut regner,
Il fera tant par voye seductiue:
Que du court, long, le fera araigner,
Que contre Roy fera sa perspectiue.
The Lame One, he who lame could not reign in Sparta,
He will do much through seductive means:
So that by the short and long, he will be accused
Of making his perspective against the King.
Quatrain 6,85
La grand'cit de Tharse par Gaulois.
Sera destruite, captifs tous Turban:
Secours par mer au grand Portugalois,
Premier d'est le iour du sacre Vrban.
The great city of Tarsus by the Gauls
Will be destroyed, all of the Turban captives:
Help by sea from the great one of Portugal,
First day of summer Urban's consecration.
Quatrain 6,86
Le grand Prelat vn iour apres son songe,
Interpret au rebours de son sens:
De la Gascogne luy suruiendra vn monge,
Qui fera eslire le grand prelat de Sens.
The great Prelate one day after his dream,
Interpreted opposite to its meaning:
From Gascony a monk will come unexpectedly,
One who will cause the great prelate of Sens to be
elected.
Quatrain 6,87
L'election faicte dans Frankfort,
N'aura nul lieu, Milan s'opposera:
Le sien plus proche semblera si grand fort,
Qu'outre le Rhin s mareschs cassera.
The election made in Frankfort
Will be voided, Milan will be opposed:
The follower closer will seem so very strong
That he will drive him out into the marshes beyond
the Rhine.
Quatrain 6,88
Vn regne grand demourra desol,
Aupres de l'Hebro se feront assemblees:
Monts Pyrenees le rendront consol,
Lors que dans May seront terres tremblees.
A great realm will be left desolated,
Near the Ebro an assembly will be formed:
The Pyrenees mountains will console him,
When in May lands will be trembling.
Quatrain 6,89
Entre deux cymbes pieds & mains attachez,
De miel face oingt, & de laict substant,
Guespes & mouchez, fitine amour fachez
Poccilateur faucer, Cyphe tent.
Feet and hands bound between two boats,
Face anointed with honey, and sustained with milk:
Wasps and flies, paternal love vexed,
Cup-bearer to falsify, Chalice tried.
Quatrain 6,90
L'honnissement puant abominable
Apres le faict sera felicit
Grand excuse pour n'estre fauorable,
Qu' paix Neptune ne sera incit.
The stinking abominable disgrace,
After the deed he will be congratulated:
The great excuse for not being favorable,
That Neptune will not be persuaded to peace.
Quatrain 6,91
Du conducteur de la guerre nauale,
Rouge effren, suere, horrible grippe,
Captif eschapp de l'aisn dans la baste:
Quand il naistra du grand vn fils Agripp.
Of the leader of the naval war,
Red one unbridled, severe, horrible whim,
Captive escaped from the elder one in the bale,
When there will be born a sone to the great Agrippa.
Quatrain 6,92
Prince de beaut tant venuste,
Au chef menee, le second faict trahy.
La cit au glaiue de poudre, face aduste,
Par trop grand meurtre le chef du Roy hay.
Prince of beauty so comely,
Around his head a plot, the second deed betrayed:
The city to the sword in dust the face burnt,
Through too great murder the head of the King hated.
Quatrain 6,93
Prelat autre d'ambition tromp,
Rien ne sera que trop viendra cuider:
Ses messagers & luy bien attrap,
Tout au rebours voit qui les bois fendroit.
The greedy prelate deceived by ambition,
He will come to reckong nothing too much for him:
He and his messengers completely trapped,
He who cut the wood sees all in reverse.
Quatrain 6,94
Vn Roy ir sera aux sedifragues,
Quand interdicts feront harnois de guerre:
La poison taincte au succre par les fragues
Par eaux meurtris, morts, disant serre serre.
A King will be angry with the see-breakers,
When arms of war will be prohibited:
The poison tainted in the sugar for the strawberries,
Murdered by waters, dead, saying land, land.
Quatrain 6,95
Par detracteur calomnie puis nay,
Quand istront faicts enormes & martiaux:
La moindre part dubieuse l'aisnay,
Et tost au regne seront faicts partiaux.
Calumny against the cadet by the detractor,
When enormous and warlike deeds will take place:
The least part doubtful for the elder one,
And soon in the realm there will be partisan deeds.
Quatrain 6,96
Grande cit soldats abandonnee,
On n'y eu mortel tumult si proche:
O qu'elle hideuse mortalit s'approche,
Fors vne offence n'y sera pardonnee.
Great city abandoned to the soldiers,
Never was mortal tumult so close to it:
Oh, what a hideous calamity draws near,
Except one offense nothing will be spared it.
Quatrain 6,97
Cinq & quarante degrez ciel bruslera
Feu approcher de la grand cit neuue
Instant grand flamme esparse sautera
Quand on voudra des Normans faire preuue.
At forty-five degrees the sky will burn,
Fire to approach the great new city:
In an instant a great scattered flame will leap up,
When one will want to demand proof of the Normans.
Quatrain 6,98
Ruyn aux Volsques de peur si fort terribles
Leur grand cit taincte, faict pestilent:
Piller Sol, Lune & violer leurs temples:
Et les deux fleuues rougir de sang coulant.
Ruin for the Volcae so very terrible with fear,
Their great city stained, pestilential deed:
To plunder Sun and Moon and to violate their temples:
And to redden the two rivers flowing with blood.
Quatrain 6,99
L'ennemy docte se trouuera confus.
Grand camp malade, & defaict par embusches,
Mts Pyrenees & Poenus luy sert faicts refus,
Proche du fleuue descouurant antiques roches.
The learned enemy will find himself confused,
His great army sick, and defeated by ambushes,
The Pyrenees and Pennine Alps will be denied him,
Discovering near the river ancient jugs.
LEGIS CANTIO CONTRA INEPTOS CRITICOS
Quos legent hosce versus matur censunto,
Profanum vulgus & inscium ne attrectato:
Omnesq; Astrologi, Blennis, Barbari procul sunto,
Qui aliter facit, is rite sacer esto.
INCANTATION OF THE LAW AGAINST INEPT CRITICS
Let those who read this verse consider it profoundly,
Let the profane and the ignorant herd keep away:
And far away all Astrologers, Idiots and Barbarians,
May he who does otherwise be subject to the sacred
rite.
.
Century VII
Quatrain 7,1
L'arc du thresor par Achilles deceu,
Aux procres sceu la quadrangulaire:
Au faict Royal le comment sera sceu,
Cors veu pendu au veu du populaire.
The arc of the treasure deceived by Achilles,
the quadrangule known to the procreators.
The invention will be known by the Royal deed;
a corpse seen hanging in the sight of the populace.
Quatrain 7,2
Par Mars ouvert Arles ne donra guerre.
De nuict seront les soldartz estonns:
Noir, blanc l'inde dissimuls en terre,
Sous la faincte umbre traistres verez & sonns.
Arles opened up by war will not offer resistance,
the soldiers will be astonished by night.
Black and white concealing indigo on land
under the false shadow you will see traitors sounded.
Quatrain 7,3
Apres de France la victoire navale,
Les Barchinons, Saillinons, les Phocens,
Lierre d'or, l'enclume serr dedans la basle,
Ceux de Ptolon au fraud seront consens.
After the naval victory of France,
the people of Barcelona the Saillinons and those
of Marseilles;
the robber of gold, the anvil enclosed in the the
ball,
the people of Ptolon will be party to the fraud.
Quatrain 7,4
Le duc de Langres assieg dedans Dolle,
Accompaign d'Ostun & Lyonnais:
Geneve, Auspour, joinct ceux de Mirandole,
Passer les monts contre les Anconnois.
The Duke of Langres besieged at Dle
accompanied by people from Autun and Lyons.
Geneva, Augsburg allied to those of Mirandola,
to cross the mountains against the people of Ancona.
Quatrain 7,5
Vin sur la table en sera respandu
Le tiers n'aura celle qu'il pretendoit:
Deux fois du noir de Parme descendu,
Perouse Pize fera ce qu'il cuidoit.
Some of the wine on the table will be spilt,
the third will not have that which he claimed.
Twice descended from the black one of Parma,
Perouse will do to Pisa that which he believed.
Quatrain 7,6
Naples, Palerme, & toute la Secille,
Par main barbare sera inhabitee,
Corsique, Salerne & de Sardeigne l'isle,
Faim, peste, guerre fin de maux intemptee.
Naples, Palermo and all of Sicily
will be uninhabited through Barbarian hands.
Corsica, Salerno and the island of Sardinia,
hunger, plague, war the end of extended evils.
Quatrain 7,7
Sur le combat des grans cheveux, legiers,
On criera le grand croissant confond.
De nuict tuer monts, habits de bergiers,
Abismes rouges dans le foss profond.
Upon the struggle of the great light horses,
it will be claimed that the great crescent is destroyed.
To kill by night, in the mountains,
dressed in shepherd's clothing, red gulfs in the deep
ditch.
Quatrain 7,8
Flora fuis, fuis le plus proche Romain,
Au Fesulan sera conflict donn:
Sang espandu les plus grands prins main,
Tample ne sexe ne sera pardonn.
Florence, flee, flee the nearest Roman,
at Fiesole will be conflict given:
blood shed, the greatest one take by the hand,
neither tample nor sex will be pardoned.
Quatrain 7,9
Dame l'absence de son grand capitaine,
Sera priee d'amours du Viceroi,
Faincte promesse & malheureuse estraine,
Entre les mains du grand Prince Barrois.
The lady in the absence of her great master
will be begged for love by the Viceroy.
Feigned promise and misfortune in love,
in the hands of the great Prince of Bar.
Quatrain 7,10
Par le grand Prince limitrophe du Mans
Preux & vaillant chef de grand excercite:
Par mer & terre de Gallotz & Normans,
Caspre passer Barcelone pill isle.
By the great Prince bordering le Mans,
brave and valliant leader of the great army;
by land and sea with Bretons and Normans,
to pass Gibraltar and Barcelona to pillage the island.
Quatrain 7,11
L'enfant Royal contemnera la mere,
Oeil, piedz blesss, rude, inobeissant,
Nouvelle dame estrange & bien amere,
Seront tus des siens plus de cinq cens.
The royal child will scorn his mother,
eye, feet wounded, rude, disobedient;
strange and very bitter news to the lady;
more than five hundred of her people will be killed.
Quatrain 7,12
Le grand puisn fera fin de la guerre,
Aux dieux assemble les excuss:
Cahors, Moissac iront long de la serre,
Reffus Lestore, les Agenois razs.
The great younger son will make an end of the war,
he assembles the pardoned before the gods;
Ahors and Moissac will go far from the prison,
a refusal at Lectoure, the people of Agen shaved.
Quatrain 7,13
De la cit marine & tributaire,
La teste raze prendra la satrapie:
Chasser sordide qui puis sera contraire
Par quatorze ans tiendra la tyrannie.
From the marine tributary city,
the shaven head will take up the satrapy;
to chase the sordid man who will the be against him.
For fourteen years he will hold the tyranny.
Quatrain 7,14
Faux esposer viendra topographie,
Seront les cruches des monuments ouvertes:
Pulluler secte saincte philosophie,
Pour blanches, noirs, & pour antiques verts.
He will come to expose the false topography,
the urns of the tombs will be opened.
Sect and holy philosophy to thrive,
black for white and the new for the old.
Quatrain 7,15
Devant cit de l'Insubre contree,
Sept and sera le siege devant mis:
Le tres grand Roi y fera son entree,
Cit puis libre hors de ses ennemis.
Before the city of the Insubrain lands,
for seven years the siege will be laid;
a very great king enters it,
the city is then free, away from its enemies.
Quatrain 7,16
Entre profonde par la grand Roine faicte
Rendra le lieu puissant inaccessible:
L'armee des trois lions sera deffaite,
Faisant dedans cas hideux & terrible.
The deep entry made by the great Queen
will make the place powerful and inaccessible;
the army of the three lions will be defeated
causing within a thing hideous and terrible.
Quatrain 7,17
Le prince rare de piti & clemence,
Viendra changer par mort grand cognoissance:
Par grand repos le regne travaill,
Lors que le grand tost sera estrill.
The prince who has little pity or mercy
will come through death to change (and become) very
knowledgeable.
The kingdom will be attended with great tranquillity,
when the great one will soon be fleeced.
Quatrain 7,18
Les assiegs couloureront leur paches,
Sept jours apres feront cruelle issue
Dans repoulss feu, sang. Sept mis l'hache
Dame captive qu'avoit la paix tissue
The besieged will colour their pacts,
but seven days later they will make a cruel exit:
thrown back inside, fire and blood, seven put to
the axe
the lady who had woven the peace is a captive.
Quatrain 7,19
Le fort Nicene ne sera combatu,
Vaincu sera par rutilant metal
Son faict sera un long temps debatu,
Aux citadins estrange espouvantal.
The fort at Nice will not engage in combat,
it will be overcome by shining metal.
This deed will be debated for a long time,
strange and fearful for the citizens.
Quatrain 7,20
Ambassadeurs de la Toscane langue,
Avril & Mai Alpes & mer passer:
Celui de veay exposera l'harangue,
Vie Gauloise ne venant effacer.
Ambassadors of the Tuscan language
will cross the Alps and the sea in April and May.
The man of the calf will deliver an oration,
not coming to wipe out the French way of life.
Quatrain 7,21
Par pestilente inimiti Volsicque,
Dissimulee chassera le tyran:
Au pont de Sorgues se fera la traffique,
De mettre mort lui & son adherent.
By the pestilential enmity of Languedoc,
the tyrant dissimulated will be driven out.
The bargain will be made on the bridge at Sorgues
to put to death both him and his follower
Quatrain 7,22
Les citoyens de Mesopotamie,
Yrs encontre amis de Tarraconne,
Jeux, ritz, banquetz, toute gent endormie
Vicaire au Rosne, prins cit, ceux d'Ausone.
The citizens of Mesopotamia
angry with their friends from Tarraconne;
games, rites, banquets, every person asleep,
the vicar at Rhone, the city taken and those of Ausonia.
Quatrain 7,23
Le Royal sceptre sera constrainct de prendre,
Ce que ses predecesseurs avoient engaig:
Puis que l'aneau on fera mal entendre,
Lors qu'on viendra le palais saccager.
The Royal sceptre will be forced to take
that which his predecessors had pledged.
Because they do not understand about the ring
when they come to sack the palace.
Quatrain 7,24
L'enseveli sortira du tombeau,
Fera de chaines lier le fort du pont:
Empoisonn avec oeufz de Barbeau,
Grand de Lorraine par le Marquis du Pont.
He who was buried will come out of the tomb,
he will make the strong one out of the bridge to
be bound with chains.
Poisoned with the roe of a barbel,
the great one from Lorraine by the Marquis du Pont.
Quatrain 7,25
Par guerre longue tout l'exercite expuiser,
Que pour souldartz ne trouveront pecune:
Lieu d'or d'argent, cuir on viendra cuser,
Gualois aerain, signe croissant de Lune.
Through long war all the army exhausted,
so that they do not find money for the soldiers;
instead of gold or silver, they will come to coin
leather,
Gallic brass, and the crescent sign of the Moon.
Quatrain 7,26
Fustes & galees autour de sept navires,
Sera livree une mortelle guerre:
Chef de Madric recevra coup de vivres,
Deux eschapeer & cing menees terre.
Foists and galleys around seven ships,
a mortal war will be let loose.
The leader from Madrid will receive a wound from
arrows,
two escaped and five brought to land.
Quatrain 7,27
Au cainct de Vast la grand cavalerie,
Proche Ferrage empeschee au bagaige:
Pompt Turin feront tel volerie,
Que dans le fort raviront leur hostaige.
At the wall of Vasto the great cavalry
are impeded by the baggage near Ferrara.
At Turin they will speedily commit such robbery
that in the fort they will ravish their hostage.
Quatrain 7,28
Le capitaine conduira grande proie,
Sur la montaigne des ennemis plus proche,
Environn, par feu fera tel voie,
Tous eschappez or trente mis en broche.
The captain will lead a great herd
on the mountain closest to the enemy.
Surrounded by fire he makes such a way,
all escape except for thirty put on the spit.
Quatrain 7,29
Le grand Duc d'Albe se viendra rebeller
A ses grans peres fera le tradiment:
Le grand de Guise le viendra debeller,
Captif men & dress monument.
The great one of Alba will come to rebel,
he will betray his great forebears.
The great man of Guise will come to vanquish him,
led captive with a monument erected.
Quatrain 7,30
Le sac s'approche, feu, grand sang espandu
Po, grand fleuves, aux bouviers l'entreprinse,
De Gennes, Nice, apres long attendu,
Foussan, Turin, Savillon la prinse.
The sack approaches, fire and great bloodshed.
Po the great rivers, the enterprise for the clowns;
after a long wait from Genoa and Nice,
Fossano, Turin the capture at Savigliano.
Quatrain 7,31
De Languedoc, & Guienne plus de dix,
Mille voudront les Alpes repasser:
Grans Allobroges marcher contre Brundis
Aquin & Bresse les viendront recasser.
From Languedoc and Guienne more than ten
thousand will want to cross the Alps again.
The great Savoyards march against Brindisi,
Aquino and Bresse will come to drive them back.
Quatrain 7,32
Du mont Royal naistra d'une casane,
Qui cave, & compte viendra tyranniser
Dresser copie de la marche MIllane,
Favene, Florence d'or & gens espuiser.
From the bank of Montereale will be born one
who bores and calculates becoming a tyrant.
To raise a force in the marches of Milan,
to drain Faenza and Florence of gold and men
Quatrain 7,33
Par frause regne, forces expolier,
La classe obsesse, passages l'espie:
Deux fainctz amis se viendront rallier,
Esveiller haine de long temps assoupie.
The kingdom stripped of its forces by fraud,
the fleet blockaded, passages for the spy;
two false friends will come to rally
to awaken hatred for a long time dormant.
Quatrain 7,34
En grand regret sera la gent Gauloise
Coeur vain, legier croirera temerit:
Pain, sel, ne vin, eaue : venin ne cervoise
Plus grand captif, faim, froit, necessit.
The French nation will be in great grief,
vain and lighthearted, they will believe rash things.
No bread, salt, wine nor water, venom nor ale,
the greater one captured, hunger, cold and want.
Quatrain 7,35
La grand pesche viendra plaindre, plorer
D'avoir esleu, tromps seront en l'aage:
Guiere avec eux ne voudra demourer,
Deue sera par ceux de son langaige.
The great fish will come to complain and weep
for having chosen, deceived concerning his age:
he will hardly want to remain with them,
he will be deceived by those (speaking) his own tongue.
Quatrain 7,36
Dieu, le ciel tout le divin verbe l'unde,
Port par rouger sept razes Bisance:
Contre les oingz trois cens de Trebisconde,
Deux loix mettront, & l'horreur, puis credence.
God, the heavens, all the divine words in the waves,
carried by seven red-shaven heads to Byzantium:
against the anointed three hundred from Trebizond,
will make two laws, first horror then trust.
Quatrain 7,37
Dix emvoys, ched de nef mettre mort,
D'un adverti, en classe guerre ouverte:
Confusion chef, l'un se picque & mord,
Lerin, stecades nefz cap dedans la nerte.
Ten sent to put the captain of the ship to death,
are altered by one that there is open revolt in the
fleet.
Confusion, the leader and another stab and bite each
other
at Lerins and the Hyers, ships, prow into the darkness.
Quatrain 7,38
L'aisn Royal sur coursier voltigeant,
Picquer viendra si rudement courir:
Gueulle, lipee, pied dans l'estrein pleignant
Train, tir, horriblement mourir.
The elder royal one on a frisky horse
will spur so fiercely that it will bolt.
Mouth, mouthful, foot complaining in the embrace;
dragged, pulled, to die horribly.
Quatrain 7,39
Le conducteur de l'arme Franoise,
Cuidant perdre le principal phalange:
Par sus pave de l'avaigne & d'ardoise,
Soi parfondra par Gennes gent estrange.
The leader of the French army
will expect to lose the main phalanx.
Upon the pavement of oatrs and slate
the foreign nation will be undermined through Genoa.
Quatrain 7,40
Dedans tonneaux hors oingz d'huile & gresse,
Seront vingt un devant le port ferms,
Au second guet par mont feront prouesse:
Gaigner les portes & du guet assomms.
Within casks anointed outside with oil and grease
twenty-one will be shut before the harbour,
at second watch; through death they will do great
deeds;
to win the gates and be killed by the watch.
Quatrain 7,41
Les oz des pieds & des main enserrs,
Par bruit maison long temps inhabitee:
Seront par songes concavent deterrs,
Maison salubre & sans bruit habitee.
The bones of the feet and the hands locked up,
because of the noise the house is uninhabited for
a long time.
Digging in dreams they will be unearthed,
the house healthy in inhabited without noise.
Quatrain 7,42
Deux de poison saisiz nouveau venuz,
Dans la cuisine du grand Prince verser:
Par le soillard tous deux au faicts cogneuz
Prins que cuidoit de mort l'aisn vexer.
Two newly arrived have seized the poison,
to pour it in the kitchen of the great Prince.
By the scullion both are caught in the act,
taken he who thought to trouble the elder with death.
.Century VIII
Quatrain 8,1
PAU, NAY, LORON plus feu qu' sang sera.
Laude nager, fuir grand au surrez.
Les agassas entree refusera.
Pampon, Durancde les tiendra enferrez.
Pau, Nay, Loron will be more of fire than blood,
to swim in praise, the great one to flee to the confluence
(of rivers).
He will refuse entry to the magpies
Pampon and the Durance will keep them confined.
Quatrain 8,2
Condon & Aux & autour de Mirande
Je voi du ciel feu qui les environne.
Sol Mars conjoint au Lion puis marmande
Fouldre, grand gresle, mur tombe dans Garonne.
Condon and Auch and around Mirande,
I see fire from the sky which encompasses them.
Sun and Mars conjoined in Leo,
then at Marmande, lightning, great hail,
a wall falls into the Garonne.
Quatrain 8,3
Au fort chasteau de Viglanne & Resviers
Sera serr le puisnay de Nancy:
Dedans Turin seront ards les premiers,
Lors que de dueil Lyon sera transi.
Within the strong castle of Vigilance and Resviers
the younger born of Nancy will be shut up.
In Turin the first ones will be burned,
when Lyons will be transported with grief.
Quatrain 8,4
Dedans Monech le coq sera receu,
Le Cardinal de France apparoistra
Par Logarion Romain sera deceu
Foiblesse l'aigle, & force au coq naistra.
The cock will be received into Monaco,
the Cardinal of France will appear;
He will be deceived by the Roman legation;
weakness to the eagle, strength will be born to the
cock.
Quatrain 8,5
Apparoistra temple luisant orn,
La lampe & cierge Borne & Bretueil.
Pour la lucerne le canton destorn,
Quand on verra le grand coq au cercueil.
There will appear a shining ornate temple,
the lamp and the candle at Borne and Breteuil.
For the canton of Lucerne turned aside,
when one will see the great cock in his shroud.
Quatrain 8,6
Charte fulgure Lyon apparente
Luisant, print Malte subit sera estainte,
Sardon, Mauris traitera decepvante,
Geneve Londes coq trahison fainte.
Lighting and brightness are seen at Lyons shining,
Malta is taken, suddenly it will be extinguished.
Sardon, Maurice will act deceitfully,
Geneva to London, feigning treason towards the cock.
Quatrain 8,7
Verceil, Milan donra intelligence,
Dedans Tycin sera faite la paye.
Courir par Siene eau, sang, feu par Florence.
Unique choir d'hault en bas faisant maie.
Vercelli, Milan will give the news,
the wound will be given at Pavia.
To run in the Seine, water, blood and fire through
Florence,
the unique one falling from high to low calling for
help.
Quatrain 8,8
Pres de Linterne dans de tonnes fermez,
Chivaz fera poir l'aigle la menee,
L'esleu cass lui ses gens enfermez,
Dedans Turin rapt espouse emmenee.
Near Focia enclosed in some tuns
Chivasso will plot for the eagle.
The elected one driven out, he and his people shut
up,
rape with Turin, the bride led away.
Quatrain 8,9
Pendant que l'aigle & le coq Savone
Seront unis Mer Levant & Ongrie,
L'armee Naples, Palerne, Marque d'Ancone
Rome, Venise par BVarb horrible crie.
While the eagle is united with the cock at Savonna,
the Eastern Sea and Hungary.
The army at Naples, Palermo, the marches of Ancona,
Rome and Venice a great outcry by the Barbarian.
Quatrain 8,10
Puanteur grande sortira de Lausanne,
Qu'on ne seura l'origine du fait,
Lon mettra hors toute le gente loingtaine
Feu veu au ciel, peuple estranger deffait.
A great stench will come from Lausanne,
but they will not know its origin,
they will put out all people from distant places,
fire seen in the sky, a foreign nation defeated.
Quatrain 8,11
Peuple infini paroistra Vicence
Sans force feu brusler la Basilique
Pres de Lunage deffait grand de Valence,
Lors que Venise par more prendra pique.
A multitude of people will appear at Vicenza
without force, fire to burn the Basilica.
Near Lunage the great one of Valenza defeated:
at a time when Venice takes up the quarrel through
custom.
Quatrain 8,12
Apparoistra aupres de Buffaloree
L'hault & procere entr dedans Milan
L'abb de Foix avec ceux de saint Morre
Feront la forbe abillez en vilan.
He will appear near to Buffalora
the highly born and tall one entered into Milan.
The Abbe of Foix with those of Saint-Meur
will cause damage dressed up as serfs.
Quatrain 8,13
Le crois frere par amour effrenee
Fera par Praytus Bellesophon mourir,
Classe mil ans la femme forcenee,
Beu le breuvage, tous deux apres perir.
The crusader brother through impassioned love
will cause Bellerophon to die through Proetus;
the fleet for a thousand years, the maddened woman,
the potion drunk, both of them then die.
Quatrain 8,14
Le grand credit d'or, d'argent l'abondance
Fera aveugler par libide honneur
Sera cogneu d'adultere l'offense,
Qui parviendra son grand deshonneur.
The great credit of gold and abundance of silver
will cause honour to be blinded by lust;
the offence of the adulterer will become known,
which will occur to his great dishonour.
Quatrain 8,15
Vers Aquilon grans efforts par hommasse
Presque l'Europe & l'univers vexer,
Les deux eclipse mettra en tel chasse,
Et aux Pannons vie & mort renforcer.
Great exertions towards the North by a man-woman
to vex Europe and almost all the Universe.
The two eclipses will be put into such a rout
that they will reinforce life or death for the Hungarians.
Quatrain 8,16
Au lieu que HIERON feit sa nef fabriquer,
Si grand deluge sera & si subite,
Qu'on n'aura lieu ne terres s'atacquer
L'onde monter Fesulan Olympique.
At the place where HIERON has his ship built,
there will be such a great sudden flood,
that one will not have a place nor land to fall upon,
the waters mount to the Olympic Fesulan.
Quatrain 8,17
Les bien aisez subit seront desmis
Par les trois freres le monde mis en trouble,
Cit marine saisiront ennemis,
Faim, feu, sang, peste & de tous maux le double.
Those at ease will suddenly be cast down,
the world put into trouble by three brothers;
their enemies will seize the marine city,
hunger, fire, blood, plague, all evils doubled.
Quatrain 8,18
De Flora issue de sa mort sera cause,
Un temps devant par jeune & vieille bueira,
Par les trois lys luis feront telle pause,
Par son fruit sauve comme chair crue mueire.
The cause of her death will be issued from Florence,
one time before drunk by young and old;
by the three lilies they will give her a great pause.
Save through her offspring as raw meat is dampened.
Quatrain 8,19
A soubstenir la grand cappe troublee,
Pour l'esclaircir les rouges marcheront,
De mort famille sera presque accablee.
Les rouges rouges le rouge assomeront.
To support the great troubled Cappe;
the reds will march in order to clarify it;
a family will be almost overcome by death,
the red, red ones will knock down the red one.
Quatrain 8,20
Le faux messaige par election fainte
Courir par urban rompu pache arreste,
Voix acheptees, de sang chappelle tainte,
Et un autre l'empire contraicte.
The false message about the rigged election
to run through the city stopping the broken pact;
voices bought, chapel stained with blood,
the empire contracted to another one.
Quatrain 8,21
Au port d'Agde trois fustes entreront
Portant d'infect non foi & pestilence
Passant le pont mil milles embleront,
Et le pont rompre tierce resistance.
Three foists will enter the port of Agde
carrying the infection and pestilence, not the faith.
Passing the bridge they will carry off a million,
the bridge is broken by the resistance of a third.
Quatrain 8,22
Gorsan, Narbonne, par le sel advertir
Tucham, la grace Parpignam trahie,
La ville rouge n'y vouldra consentir.
Par haulte vol drap gris vie faillie.
Coursan, Narbonne through the salt to warn
Tuchan, the grace of Perpignan betrayed;
the red town will not wish to consent to it,
in a high flight, a copy flag and a life ended.
Quatrain 8,23
Lettres trouvees de la roine les coffres,
Point de subscrit sans aucun nom d'hauteur
Par la police seront cach les offres.
Qu'on ne scaura qui sera l'amateur.
Letters are found in the queen's chests,
no signature and no name of the author.
The ruse will conceal the offers;
so that they do not know who the lover is.
Quatrain 8,24
Le lieutenant l'entree de l'huis,
Assommera la grand de Perpignan,
En se cuidant saulver Monpertuis.
Sera deceu bastard de Luisgnan.
The lieutenant at the door of the house,
will knock down the great man of Perpignag.
Thinking to save himself at Montpertuis,
the bastard of Lusignan will be deceived.
Quatrain 8,25
Coeur de l'amant ouvert d'amour fertive
Dans le ruisseau fera ravir la Dame,
Le demi mal contrefera lassive,
Le pere deux privera corps de l'ame.
The heart of the lover, awakened by furtive love
will ravish the lady in the stream.
She will pretend bashfully to be half injured,
the father of each will deprive the body of its soul.
Quatrain 8,26
De Caton es trouves en Barcellonne,
Mis descouvers lieu retrouvers & ruine,
Le grand qui tient ne tient vouldra Pamplonne.
Par l'abbaye de Montferrat bruine.
The bones of Cato found in Barcelona,
placed, discovered, the site found again and ruined.
The great one who holds, but does not hold,
wants Pamplona, drizzle at the abbey of Montserrat.
Quatrain 8,27
La voye auxelle l'une sur l'autre forniz
Du muy desert hor mis brave & genest
L'escript d'empereur le fenix
Veu en celui ce qu' nul autre n'est.
The auxiliary way, one arch upon the other,
Le Muy deserted except for the brave one and his
genet.
The writing of the Phoenix Emperor,
seen by him which is (shown) to no other.
Quatrain 8,28
Les simulacres d'or & argent enflez,
Qu'apres le rapt au lac furent gettez
Au desouvert estaincts tous & troublez.
Au marbre script prescript intergetez.
The copies of gold and silver inflated,
which after the theft were thrown into the lake,
at the discovery that all is exhausted and dissipated
by the debt.
All scrips and bonds will be wiped out.
Quatrain 8,29
Au quart pillier l'on sacre Saturne.
Par tremblant terre & deluge fendu
Soubz l'edifice Saturnin trouvee urne,
D'or Capion ravi & puis rendu.
At the fourth pillar which they dedicate to Saturn
split by earthquake and by flood;
under Saturn's building an urn is found
gold carried off by Caepio and then restored.
Quatrain 8,30
Dedans Tholoze non loing de Beluzer
Faisant un puis long, palais d'espectacle,
Tresor trouv un chacun ira vexer,
Et en deux locz & pres del vasacle.
In Toulouse, not far from Beluzer
making a deep pit a palace of spectacle,
the treasure found will come to vex everyone
in two places and near the Basacle.
Quatrain 8,31
Premier grand fruit le prince de Perquiere
Mais puis viendra bien & cruel malin,
Dedans Venise perdra sa gloire fiere
Et mis mal par plus joune Celin.
The first great fruit of the prince of Perchiera,
then will come a cruel and wicked man.
In Venice he will lose his proud glory,
and is led into evil by then younger Selin.
Quatrain 8,32
Garde toi roi Gaulois de ton nepveu
Qui fera tant que ton unique fils
Sera meutri Venus faisant voeu,
Accompaign de nuit que trois & six.
French king, beware of your nephew
who will do so much that your only son
will be murdered while making his vows to Venus;
accompanied at night by three and six.
Quatrain 8,33
Le grand naistra de Veronne & Vincence,
Qui portera un surnon bien indigne.
Qui Venise vouldra faire vengeance.
Lui mesme prins homme du guet & signe.
The great one who will be born of Verona and Vincenza
who carries a very unworthy surname;
he who at Venice will wish to take vengeance,
himself taken by a man of the watch and sign.
Quatrain 8,34
Apres victoire du Lyon au Lyon
Sur la montaigne de JURA Secatombe
Delues & brodes septieme million
Lyon, Ulme Mausol mort & tombe.
After the victory of the Lion over the Lion,
there will be great slaughter on the mountain of
Jura;
floods and dark-coloured people of the seventh ( of
a million ),
Lyons, Ulm at the mausoleum death and the tomb.
Quatrain 8,35
Dedans l'entree de Garonne & Baise
Et la forest non loing de Damazan
Du marsaves gelees, puis gresle & bize
Dordonnois gelle par erreur de mezan.
At the entrance to Garonne and Baise
and the forest not far from Damazan,
discoveries of the frozen sea, then hail and north
winds.
Frost in the Dardonnais through the mistake of the
month.
Quatrain 8,36
Sera commis conte oingdre audch
De Saulne & sainct Aulbin & Bell'oeuvre
Paver de marbre de tours loing espluch
Non Bleteram resister & chef d'oeuvre.
It will be committed against the anointed brought
from Lons le Saulnier, Saint Aubin and Bell'oeuvre.
To pave with marble taken from distant towers,
not to risist Bletteram and his masterpiece.
Quatrain 8,37
La forteresse aupres de la Tamise
Cherra par lors le Roi dedans serr,
Aupres du pont sera veu en chemise
Un devant mort, puis dans le fort barr.
The fortress near the Thames
will fall when the king is locked up inside.
He will be seen in his shirt near the bridge,
one facing death then barred inside the fortress.
Quatrain 8,38
Le Roi de Blois dans Avignon regner
Un autre fois le peuple emonopole
Dedans le Rhosne par murs fera baigner
Jusques cinq le dernier pres de Nolle.
The King of Blois will reign in Avignon,
once again the people covered in blood.
In the Rhone he will make swim
near the walls up to five, the last one near Nolle.
Quatrain 8,39
Qu'aura est par prince Bizantin,
Sera tollu par prince de Tholoze.
La foi de Foix par le chef Tholentin,
Lui faillira ne refusant l'espouse.
He who will have been for the Byzantine prince
will be taken away by the prince of Toulouse.
The faith of Foix through the leader of Tolentino
will fail him, not refusing the bride.
Quatrain 8,40
Le sang du Juste par Taurer la daurade,
Pour se venger contre les Saturnins
Au nouveau lac plongeront la marinade.
Puis marcher contre le Albanins.
The blood of the Just for Taur and La Duarade
in order to avenge itself against the Saturnines.
They will immerse the band in the new lake,
then they will march against Alba.
Quatrain 8,41
Esleu sera Renad ne sonnant mot,
Faisant le faint public vivant pain d'orge,
Tyranniser apres tant un cop,
Mettant pied des plus grans sus la gorge.
A fox will be elected without speaking one word,
appearing saintly in public living on barley bread,
afterwards he will suddenly become a tyrant
putting his foot on the throats of the greatest men.
Quatrain 8,42
Par avarice, par force & violence
Viendra vexer les siens chiefz d'Orlans,
Pres aint Memire assault & resistance.
Mort dans sa tante diront qu'il dort leans.
Through avarice, through force and violence
the chief of Orlans will come to vex his supporters.
Near St. Memire, assault and resistance.
Dead in his tent they will say he is asleep inside.
Quatrain 8,43
Par le decide de deux choses bastars
Nepveu du sang occupera le regne
Dedans lectoyre seront les coups de dars
Nepveu par peur plaire l'enseigne.
Through the fall of two bastard creatures
the nephew of the blood will occupy the throne.
Within Lectoure there will be blows of lances,
the nephew through fear will fold up his standard.
Quatrain 8,44
Le procre naturel dogmion,
De sept neuf du Chemin destorner
A roi de longue & ami au mi-hom,
Doit Navarre fort de PAU prosterner.
The natural offspring off Ogmios
will turn off the road from seven to nine.
To the king long friend of the half man,
Navarre must destroy the fort at Pau.
Quatrain 8,45
La main escharpe & la jambe bandes,
Longs puis nay de Calais portera.
Au mot du guet la mort sera tardee
Puis dans le temple Pasques saignera.
With his hand in a sling and his leg bandaged,
the younger brother of Calais will reach far.
At the word of the watch, the death will be delayed,
then he will bleed at Easter in the Temple.
Quatrain 8,46
Pol mensolee mourra trois lieus du Rosne
Fuis les deux prochains tarasc detrois:
Cas Mars fera le plus horrible trosne,
De coq & d'aigle de France, freres trois.
Paul the celibate will die three leagues from Rome,
the two nearest flee the oppressed monster.
When Mars will take up his horrible throne,
the Cock and the Eagle, France and the three brothers.
Quatrain 8,47
Lac Trasmenien portera tesmoignage,
Des conjurez serez dedans Perouse,
Un despolle contrefera le sage,
Truant Tedesque de sterne & minuse.
Lake Trasimene will bear witness
of the conspirators locked up inside Perugia.
A fool will imitate the wise one,
killing the Teutons, destroying and cutting to pieces.
Quatrain 8,48
Saturne en Cancer, Jupiter avec Mars,
Dedans Feurier Chaldondon salvaterre.
Sault Castalon affailli de trois pars,
Pres de Verbiesque conflit mortelle guerre.
Saturn in Cancer, Jupiter with Mars
in February 'Chaldondon' salva tierra.
Sierra Morena besieged on three sides
near Verbiesque, war and mortal conflict.
Quatrain 8,49
Saturn: au beuf joue en l'eau, Mars en fleiche,
Six de Fevrier mortalit donra,
Ceux de Tardaigne Briges si grand breche,
Qu' Ponteroso chef Barbarin mourra,
Saturn in Taurus, Jupiter in Aquarius. Mars in Sagittarius,
the sixth of February brings death.
Those of Tardaigne so great a breach at Bruges,
that the barbarian chief will die at Ponteroso.
Quatrain 8,50
La pestilence l'entour de Capadille,
Un autre faim pres de Sagont s'appreste:
Le chevalier bastard de bon senille,
Au grand de Thunes fera trancher la teste.
The plague around Capellades,
another famine is near to Sagunto;
the knightly bastard of the good old man
will cause the great one of Tunis to lose his head.
Quatrain 8,51
Le Bizantin faisant oblation,
Apres avoir Cordube soi reprinse:
Son chemin long repos pamplation,
Mer passant proi par la Colongna prinse.
The Byzantine makes an oblation
after having taken back Cordoba.
A long rest on his road, the vines cut down,
at sea the passing prey captured by the Pillar.
Quatrain 8,52 ---- Unfinished/Censored ----
Le roi de Blois dans Avignon regner,
D'amboise & seme viendra le long de Lyndre
Ongle Poitiers sainctes aesles ruiner
Devant Boni.
The king of Blois to reign in Avignon,
from Amboise and 'Seme' the length of the Indre:
claws at Poitiers holy wings ruined
before Boni. . . .
Quatrain 8,53
Dedans Bolongne vouldra laves ses fautes,
Il ne pourra au temple du soleil,
Il volera faisant choses si haultes
En hierarchie n'en fut oncq un pareil.
Within Boulogne he will want to wash away his misdeeds,
he cannot at the temple of the Sun.
He will fly away, doing very great things:
In the hierarchy he had never an equal.
Quatrain 8,54
Soubz la colleur du traicte mariage,
Fait magnamine par grand Chyren selin.
Quintin, Arras recouvres au voyage
D'espaignolz fait second banc macelin.
Under the colour of the marriage treaty,
a magnanimous act by the 'Chyren selin':
St. Quintin and Arras recovered on the journey;
By the Spanish a second butcher's bench is made.
Quatrain 8,55
Entre deux fleuves se verra enserr,
Tonneaux & caques unis passer outre,
Huict poutz rompus chef tant enferr,
Enfans parfaictz sont jugetez en coultre.
He will find himself shut in between two rivers,
casks and barrels joined to cross beyond:
eight bridges broken, their chief run through so
many times,
perfect children's throats slit by the knife.
Quatrain 8,56
La bande foible le terra occupera
Ceux de hault lieux feront horribles cris,
Le gros troppeau d'estre coin troublera
Toute pres D. nebro descouvers les escris.
The weak band will occupy the land,
those of high places will make dreadful cries.
The large herd of the outer corner troubled,
near Edinburgh it falls discovered by the writings.
Quatrain 8,57
De soldat simple parviendra en empire,
De robe courte parviendra la longue
Vaillant aux armes en eglise on plus pire
Vexer les prestres comme l'eau fait l'esponge.
From simple soldier he will attain to Empire,
from the short robe he will grow into the long.
Brave in arms, much worse towards the Church,
he vexes the priests as water fills a sponge.
Quatrain 8,58
Regne en querelle aux freres divis,
Prendre les armes & le nom Britannique
Tiltre Anglican sera guard advis,
Surprins de nuict mener l'air Gallique.
A kingdom divided by two quarrelling brothers
to take the arms and the name of Britain.
The Anglican title will be advised to watch out,
surprised by night ( the other is ), led to the French
air.
Quatrain 8,59
Par deux fois hault, par deux fois mis bas
L'orient aussie l'occident faiblira
Son adversaire apres plusiers combats,
Par mer chass au besoin faillira.
Twice put up and twice cast down,
the East will also weaken the West.
Its adversary after several battles
chased by sea will fail at time of need.
Quatrain 8,60
Premier en Gaule, premier en Romanie
Par mer & terre aux Anglois & Paris
Merveilleux faitz par celle grand mesnie
Violent terax perdra le NORLARIS.
First in Gaul, first in Romania,
over land and sea against the English and Paris.
Marvellous deeds by that great troop,
violent, the wild beast will lose Lorraine.
Quatrain 8,61
Jamais par le descouvrement du jour
Ne parviendra au signe sceptrifere
Que tous ses sieges ne soient en sejour,
Portant du coq don du TAG amifere.
Never by the revelation of daylight
will he attain the mark of the sceptre bearer.
Until all his sieges are at rest,
bringing to the Cock the gift of the armed legion.
Quatrain 8,62
Lors qu'on verra expiler le saint temple,
Plus grand du rosne leurs sacrez profaner:
Par eux naistra pestilence si ample.
Roi fuit injuste ne fera condamner.
When one sees the holy temple plundered,
the greatest of the Rhone profaning their sacred things;
because of them a very great pestilence will appear,
the king, unjust, will not condemn them.
Quatrain 8,63
Quand l'adultere bless sans coup aura
Merdri la femme & le filz par despit,
Ferme assoumee l'enfant estranglera:
Huit captifz prins, s'estouffer sans respit.
When the adulterer wounded without a blow
will have murdered his wife and son out of spite;
his wife knocked down, he will strangle the child;
eight captives taken, choked beyond help.
Quatrain 8,64
Dedans les isles les enfans transportez,
Les deux de sept seront en desespoir,
Ceux terrouer en seront supportez,
Nom pelle prins des ligues fui l'espoir.
The infants transported into the islands,
two out of seven will be in despair.
Those of the soil will be supported by it,
the name 'shovel' taken, the hope of the leagues
fails.
Quatrain 8,65
Le vieux frustr du principal espoir,
Il parviendra au chef de son empire:
Vingt mois tiendra le regne grand pouvoir,
Tiran, cruel en delaissant un pire.
The old man disappointed in his main hope,
will attain to the leadership of his Empire.
Twenty months he will hold rule with great force,
a tyrant, cruel, giving way to one worse.
Quatrain 8,66
Quand l'escritue D.M. trouvee,
En cave antique lampe descouverte,
Loi, Roi, & Prince Ulpian esprouvee
Pavillon rogne & Duc sous la couvert.
When the inscription D.M. is found
in the ancient cave, revealed by a lamp.
Law, the King and Prince Ulpian tried,
the Queen and Duke in the pavilion under cover.
Quatrain 8,67
PAR. CAR. NERSAF, ruine grand discord,
Ne l'un ne l'autre aura election,
Nersaf du peuple aura amour & concorde.
Ferrare, Callonne grande protection.
Paris, Carcassone, France to ruin in great disharmony,
neither one nor